<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.buffalolib.org/items/browse?tags=Community+Outreach&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-04-19T23:16:55-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>1</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2164" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1266" order="1">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/a34de1531c8e76da9e7898e9db4a2a44.mp3</src>
        <authentication>dbcd52f50bb7341a633fb3734682497d</authentication>
      </file>
      <file fileId="3267">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/c7a031c7b6bfd328c6b87ac00c8a1652.pdf</src>
        <authentication>e984d423387eb53981e420c2932e6849</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="56697">
                    <text>Hispanic	Heritage	Council	of	WNY	
“Bring	Us	Your	History!”	Project	
Interviewee:	Andres	Garcia	
Interview	Location:	His	Home	
Interview	Date:	7/27/2013	
Interview	Conducted	by:	Stephanie	Bucalo	
Length:	0:23:28
Executive	Summary:
This	interview	took	place	on	July	27,	2013	with	Andres	Garcia	at	his	home	in	Buffalo,	NY.	
Project	historian,	Stephanie	Bucalo,	conducted	the	interview.	Andres	was	born	in	Puerto	
Rico	where	he	spent	many	of	his	adolescent	years	living	on	the	streets.	He	moved	to	
Buffalo,	NY	in	1968	at	the	age	of	18.	
Upon	arriving	in	Buffalo,	Andres	successfully	found	employment	despite	failing	physical	
fitness	tests	for	industrial	positions	due	to	his	impaired	vision.	Andres	admits	to	struggling	
with	substance	addiction	but	eventually	realizes	that	he	wants	to	get	clean	and	succeeds.	
He	reached	out	to	the	community	and	his	connections	to	secure	resources	to	begin	a	non	
profit	organization	dedicated	to	providing	much	needed	AIDS	support	services	to	the	
growing	Hispanic	community.	
Andres	retired	from	his	public	service	work,	but	found	it	to	be	too	boring.	He	has	since	
returned	to	work	in	City	Hall	in	Workforce	Development.	He	also	discusses	other	non	profit	
organizations	and	festivals	that	were	created	during	his	time	working	in	the	community.	
Resumen	Ejecutivo:
Esta	entrevista	tomó	lugar	el	27	de	junio	2013	con	Andrés	Garcia	en	su	casa	en	Buffalo,	NY.	
La	historiadora	del	proyecto,	Stephanie	Bucalo,	condujo	la	entrevista.	Andrés	nació	en	
Puerto	Rico	donde	él	pasó	muchos	de	los	años	de	su	adolescencia	viviendo	en	las	calles.	Él	
se	mudó	a	Búfalo	en	el	año	1968	a	la	edad	de	18.	
Al	llegar	a	Búfalo,	Andrés	tuvo	éxito	rápidamente	en	la	búsqueda	de	trabajo	a	pesar	de	que	
falló	las	pruebas	físicas	para	obtener	un	puesto	en	la	industria	por	la	culpa	de	problemas	de	
visión.	Andrés	admite	que	luchaba	con	la	adicción	a	sustancias	pero	eventualmente	se	dio	
cuenta	que	quería	mejorar	su	vida	y	logró.	Él	alcanzó	a	la	comunidad	y	sus	contactos	para	
asegurar	los	fondos	necesarios	para	empezar	una	organización	sin	ánimo	de	lucro	dedicada	
a	proveer	los	servicios	de	apoyo	bien	necesario	para	las	víctimas	hispanas	en	la	comunidad	
con	las	SIDAS.

�Andrés	se	jubiló	de	su	trabajo	en	la	comunidad,	pero	descubrió	que	se	aburrió	la	jubilación.	
Hasta	este	momento,	él	había	conseguido	un	puesto	en	el	ayuntamiento	con	Workforce	
Development.	También	describe	otras	organizaciones	sin	el	ánimo	de	lucro	que	fueron	
fundadas	durante	la	época	de	su	trabajo	comunitario.
	

Story	Clips:
0:19	-	Andres	introduces	himself
Andres	was	born	in	Calle	(Street),	Puerto	Rico.	He	arrived	in	Buffalo	on	April	
14,	1968	at	age	18	years	old.
Andrés	nació	en	la	calle,	Puerto	Rico.	Él	llegó	a	Búfalo	el	14	de	abril,	1968	a	la	
edad	de	18	años.
0:43	-	Andres	and	his	wife	move	to	Buffalo,	NY
Andres	moved	to	Buffalo	with	his	wife	because	she	had	relatives	already	
living	here.	They	got	married	when	he	was	18	years	old.	Prior	to	coming	to	
Buffalo,	Andres	was	living	on	the	streets	in	Puerto	Rico.
Andrés	se	mudó	a	Búfalo	con	su	esposa	porque	ella	ya	tenía	parientes	
viviendo	aquí.	Ellos	se	casaron	cuando	él	tenía	18	años.	Antes	de	venir	a	
Búfalo,	Andrés	vivía	en	las	calles	de	Puerto	Rico.
1:05	-	Kenmore	Mercy	Hospital	was	Andres's	first	job
Andres	found	a	job	at	Kenmore	Mercy	Hospital	(KMH)	in	housekeeping	when	
he	arrived	in	Buffalo.	Andres	had	to	walk	from	the	Lower	Westside	of	Buffalo	
(LWS)	to	the	hospital	located	in	Kenmore	(a	suburb	of	Buffalo.)
Andrés	encontró	un	puesto	al	Hospital	de	Kenmore	Mercy	en	la	gestión	
interna	cuando	llegó	a	Búfalo.	Andrés	tenía	que	caminar	del	LWS	de	Búfalo	al	
hospital	que	era	ubicado	en	Kenmore	(un	suburbio	de	Búfalo.)
1:33	-	Overnight	floor	washer	at	Mayflower	Restaurant
After	losing	his	position	at	KMH,	Andres	found	employment	at	the	Mayflower	
Restaurant	overnight	washing	floors.	He	said	the	rats	he	saw	there	were	as	
big	as	cats.

�Después	de	perder	su	puesto	al	KMH,	Andrés	encontró	empleo	al	Mayflower	
Restaurant	durante	las	noches	limpiando	los	pisos.	Él	dijo	que	los	ratones	
que	vio	ahí	eran	tan	grandes	que	los	gatos.
1:54	-	Jobs	were	not	hard	to	find
The	Department	of	Labor	was	located	on	the	corner	of	Chippewa	Street	and	
Delaware	Ave.	They	were	actively	recruiting	for	factory	jobs.	Andres	was	
unable	to	obtain	one	of	those	positions	because	he	lost	part	of	his	eyesight	
and	could	not	pass	the	physical	for	a	manual	labor	job.	The	Department	of	
Labor	was	actively	recruiting	workers	for	such	positions.	Because	of	Andres's	
limited	eyesight,	he	was	limited	to	lower-wage	positions.	Employment	in	
factories	doing	manual	labor	was	considered	a	good	job.
Se	ubicó	el	Departamento	de	Labor	en	la	esquina	de	la	calle	Chippewa	y	la	
avenida	Delaware.	Se	buscaron	activamente	a	los	trabajadores	para	puestos	
en	las	factorías.	Andrés	no	pudo	obtener	unos	de	estos	puestos	porque	
perdió	una	parte	de	su	visión	y	no	pudo	pasar	el	examen	físico	para	un	
puesto	de	labor	manual.	El	Departamento	de	Labor	buscó	a	trabajadores	para	
este	tipo	de	trabajo.	Por	la	falta	de	sus	vision,	Andrés	fue	limitado	a	los	
puestos	de	salario	bajo.	En	esa	época,	un	puesto	en	una	factoría	era	un	buen	
puesto.
2:30	-	Andres	explains	his	educational	background
Andres	received	his	Associate's	Degree	from	Villa	María	College	(located	on	
the	Cheektowaga/City	of	Buffalo	Border	-	Pine	Ridge	Road).	He	admits	that	
his	English	was	horrible	in	the	1970s,	but	learned	from	books	he	took	out	of	
the	library	and	by	watching	Sesame	Street.	After	getting	his	Associate's	
Degree,	he	got	a	job	with	the	Community	Action	Organization	(CAO)	as	a	drug	
counselor.	See	website	for	more	information	about	the	organization:	
http://www.caoec.org/
Andrés	recibió	su	Associate’s	de	Villa	María	College	(ubicada	en	la	frontera	
entre	Cheektowaga	y	la	ciudad	de	Búfalo	–	el	camino	Pine	Ridge.)	Él	admite	
que	su	inglés	fue	horrible	en	los	años	70,	pero	él	aprendió	de	los	libros	que	
sacó	de	la	biblioteca	y	por	mirar	Sesame	Street.	Después	de	recibir	su	
Associate’s,	él	consiguió	un	puesto	con	la	Community	Action	Organization	
(CAO)	como	un	consejero	de	drogas.	Vea	el	sitio	en	la	red	para	más	
información	sobre	la	organización:	http://www.caoec.org/

�3:26	-	Worked	with	mostly	Hispanic	and	African	American	clients
Andres	worked	mostly	with	Hispanic	and	African	American	clients	at	the	
CAO.
La	mayoría	de	los	clientes	de	Andrés	eran	hispanos	o	americanos	africanos	a	
la	CAO.
3:39	-	The	creation	of	La	Alternativa
Andres	worked	with	the	CAO	for	7	years.	In	1974	he	met	a	man	named	Julio	
Martinez	who	gave	Andres	the	opportunity	to	propose	a	program	for	a	nonprofit	organization	for	the	Hispanic	community.	Andres	felt	that	there	
weren't	adequate	services	to	meet	the	needs	of	the	growing	Hispanic	
population	in	Buffalo.	With	the	help	of	grant	writers	from	Albany	and	a	group	
of	motivated	community	members,	they	proposed	the	program	La	
Alternativa	(which	is	now	Hispanics	United	today).
Andrés	trabajó	a	la	CAO	para	7	años.	En	1974	conoció	a	un	hombre	por	el	
nombre	de	Julio	Martínez	que	le	dio	la	oportunidad	a	Andrés	a	proponer	un	
programa	de	una	organización	sin	lucro	para	la	comunidad	hispana.	Andrés	
sintió	que	no	hubo	servicios	adecuados	que	satisfacieron	las	necesidades	de	
la	población	hispana	en	Búfalo.	Con	la	ayuda	de	un	grupo	de	escritores	de	
becas	en	Albany	y	un	grupo	de	miembros	animados	en	la	comunidad,	
propusieron	el	programa	la	Alternativa	(lo	cual	es	ahora	una	de	las	
organizaciones	que	se	juntó	a	ser		los	Hispanos	Unidos	de	Búfalo.)
4:59	-	Hispanics	United	offers	lots	of	services
Hispanics	United	of	Buffalo	(HUB)	offers	an	array	of	services:	senior	services,	
drug	counselling,	youth	programs,	etc.
Los	Hispanos	Unidos	de	Búfalo	(HUB)	ofrece	un	matiz	de	servicios:	los	
servicios	para	los	mayores,	el	asesoramiento	para	los	drogadictos,	programas	
para	los	jóvenes,	etc.
5:14	-	Andres	tells	his	two	biggest	accomplishments
Andres	and	Raul	Russi	went	to	D'Youville	College	to	lift	weights.	He	then	
became	aware	of	an	opening	in	City	Court	from	Russi.	He	saw	this	as	an	

�opportunity	to	help	clean	up	the	LWS.	He	describes	a	"Drug	supermarket"	on	
the	corner	of	Virginia	Street	and	West	Avenue.	He	felt	the	government	
needed	to	intercede.	He	went	to	City	Hall	and	asked	them	to	put	a	few	police	
officers	in	front	of	the	store.	After	one	year,	the	store	was	no	longer	a	"drug	
supermarket".
Andrés	y	Raul	Russi	asistieron	a	D’Youville	College	para	levantar	los	pesos.	
Luego,	descubrió	que	hubo	una	apertura	en	el	Corte	Municipal	de	una	
conversación	con	Russi.	Él	vio	esta	oportunidad	como	una	manera	de	ayudar	
y	limpiar	el	LWS.	Él	describe	“un	supermercado	de	drogas”	en	la	esquina	de	
la	calle	Virginia	y	la	avenida	West.	Él	sintió	que	el	gobierno	necesitó	
interceder.	Él	fue	al	ayuntamiento	y	le	pidió	que	pusieran	unos	policías	en	
frente	del	supermercado.	Después	de	un	año,	el	supermercado	ya	no	era	“un	
supermercado	de	drogas”.
7:17	-	Andres	helped	Raul	Figueroa	get	appointed	City	Court	Judge
Andres	used	his	connection	with	City	Hall	to	help	Judge	Raul	Figueroa	
become	City	Court	Judge.	With	the	help	of	the	Commissioner	of	Finance,	he	
brought	Figueroa's	resume	to	the	Mayor's	office.	Figueroa	was	appointed	as	
City	Court	Judge.	He	was	the	first	Hispanic	appointed	to	that	position	in	
Buffalo.
Andrés	usó	su	conexión	con	el	ayuntamiento	para	ayudar	a	Raul	Figuerora	
ponerse	al	Juez	de	la	Corte	Municipal.	Con	la	ayuda	del	Comisario	de	
Finanzas,	él	trajo	el	resumen	de	Figueroa	a	la	oficina	del	alcalde.	Se	apuntó	a	
Figueroa	de	Juez	de	la	Corte	de	la	Ciudad.	Él	fue	el	primer	juez	hispano	
apuntado	a	esta	posición	en	Búfalo.
8:58	-	$35,000	grant	from	the	Wendt	Foundation	sponsored	the	Project	
Reach	program
In	1984-85,	Andres	approached	the	Wendt	Foundation	requesting	a	grant	to	
fund	a	AIDS	awareness	program.	During	the	mid-80's	AIDS	became	a	major	
concern	within	the	Hispanic	community.	Many	families	did	not	know	how	to	
treat	not	only	the	sickness	but	the	emotional	needs	of	the	infected	people.	
The	grant	funded	the	purchase	of	a	van,	which	would	travel	around	the	city	
offering	support	to	individuals	and	families	afflicted	with	AIDS.	The	program	
no	longer	exists.

�En	los	años	1984-1985,	Andrés	consultó	la	Fundación	Wendt	pidiendo	una	
beca	para	dar	fondos	a	su	programa	de	Conciencia	de	SIDAS.	Durante	el	
medio	de	los	años	80	las	SIDAS	se	han	puesto	una	preocupación	mayor	
dentro	de	la	comunidad	hispana.	Muchas	familias	no	sabían	tratar	no	solo	la	
enfermedad	pero	también	las	necesidades	de	las	personas	infectadas.	La	beca	
dio	fondos	para	comprar	una	camioneta,	la	cual	viajó	por	la	ciudad	
ofreciéndoles	apoyo	a	los	individuos	y	familias	afligidos	por	las	SIDAS.	Ya	no	
existe	el	programa.
9:52	-	The	van	would	travel	around	looking	for	potential	clients
The	counselors	would	drive	around	in	the	van	looking	for	people	in	need	of	
their	services.	Andres	explains	that	addicts	are	very	difficult	to	locate	and	
will	not	willingly	seek	help.	They	would	find	them	on	the	street	corners.	The	
counselors	would	offer	condoms,	AIDS	tests	and	other	valuable	resources.	
They	would	return	a	week	later	with	the	results.
La	camioneta	viajaría	por	la	ciudad	buscando	a	personas	que	necesitaban	los	
servicios.	Andrés	explicó	que	fue	difícil	de	encontrar	a	los	drogadictos	y	ellos	
no	buscaron	ayuda	voluntariamente.	Ellos	los	encontrarían	en	las	esquinas	
de	las	calles.	Los	consejeros	les	ofrecerían	condones,	pruebas	de	SIDAS	y	
otros	recursos	de	valor.	Ellos	volverían	una	semana	después	con	los	
resultados	de	las	pruebas.
10:25	-	The	program	has	been	incorporated	into	AIDS	Community	
Services
Project	Reach	was	incorporated	into	AIDS	Community	Services	after	he	left.
Se	incorporó	Project	Reach	en	AIDS	Community	Services	después	de	cuando	
se	fue	de	la	organización.
12:07	-	The	beginning	of	the	Three	Kings	Celebration	
Andres	was	one	of	the	founders	of	the	Western	New	York	Hispanic	and	
Friends	Civic	Association.	It	is	a	volunteer	organization	that	has	been	
together	for	28	years.	They	put	together	community	celebrations.	They	
recently	merged	with	the	Westside	Community	Center.
Andrés	fue	uno	de	los	fundadores	de	Western	New	York	Hispanic	and	
Friends	Civic	Association.	Es	una	organización	voluntaria	que	ya	ha	sido	

�establecida	por	28	años.	Ellos	juntan	las	celebraciones	en	la	comunidad.	
Recientemente	se	juntaron	con	el	Westside	Community	Center.
12:34	-	Each	year	they	distribute	toys	to	needy	children
They	receive	money	to	purchase	toys	to	needy	children	during	the	holiday	
season.	They	work	with	the	United	Way	to	accomplish	this.
Ellos	recibieron	dinero	para	comprar	juguetes	para	los	niños	necesitados	
durante	la	temporada	de	la	Navidad.	Ellos	trabajaron	con	United	Way	para	
lograr	esta	meta.
13:16	-	Appliance	raffle
Each	year	the	WNYHFCA	holds	a	big	dinner	to	raffle	off	appliances	and	
distribute	toys	to	needy	families.	They	purchase	appliances	with	the	funding	
they	collect	over	the	year.
Cada	año	el	WNYHFCA	acoge	una	cena	para	rifar	los	electrodomésticos	y	
distribuir	los	juguetes	a	las	familias	necesitadas.	Ellos	compraron	los	
electrodomésticos	con	los	fondos	que	recogieron	durante	el	año	entero.
13:48	-	The	raffle	is	open	to	anyone	who	applies
There	is	a	large	Hispanic	population	that	applies	to	this	program,	but	the	
Association	welcomes	anyone	to	apply	if	they	are	in	need.
Hay	una	gran	población	hispana	que	se	solicita	a	este	programa,	pero	la	
Asociación	da	la	bienvenida	a	cualquiera	persona	que	necesita	su	ayuda.
14:21	-	Worked	for	the	City	for	7	years
Andres	worked	for	the	City	for	7	years.	He	was	then	appointed	as	Deputy	
Parks	Commissioner	for	some	time.	He	told	City	Hall	that	he	knew	nothing	
about	grass.	He	only	knew	how	to	smoke	it.
Andrés	trabajó	con	la	ciudad	por	7	años.	Se	apuntó	a	Andrés	de	Comisario	de	
Deputy	Parks	para	algún	tiempo.	Él	le	dijo	al	ayuntamiento	que	él	no	supo	
nada	sobre	la	hierba.	Él	solo	supo	como	fumarla.
15:34	-	The	drug	problems	decreased	but	still	existed

�After	Andres	left	La	Alternativa,	the	drug	problems	on	the	LWS	still	existed,	
but	had	since	improved.	He	could	still	see	people	purchasing	drugs	at	5:00pm	
and	then	jumping	back	on	the	thruway	to	go	to	their	homes.	People	from	the	
outside	were	coming	to	the	LWS	to	buy	their	drugs.	Andres	admits	to	being	a	
part	of	the	"drug	crowd"	when	he	first	arrived	in	Buffalo,	but	has	since	
turned	into	an	advocate	for	drug	rehabilitation	and	eradication	on	the	LWS.
Después	de	cuando	Andrés	se	fue	de	la	Alternativa,	los	problemas	de	las	
drogas	en	el	LWS	siguieron,	pero	se	han	mejorado.	Todavía	se	pudo	ver	las	
personas	comprando	las	drogas	a	las	5	de	la	tarde	y	luego	entrar	en	el	
autopista	del	Thruway	para	volver	a	sus	casas.	La	gente	de	afuera	venía	al	
LWS	para	comprar	las	drogas.	Andrés	admite	ser	parte	de	“la	multitud	de	
drogas”	cuando	primero	llegó	a	Búfalo,	pero	desde	ese	momento	se	ha	puesto	
al	defensor	para	la	rehabilitación	de	drogas	y	su	erradicación	en	el	LWS.
16:37	-	Retirement	is	boring
Andres	was	retired	for	three	years,	which	he	described	as	the	worst	three	
years	of	his	life.	He	eventually	approached	current	City	Mayor	Byron	Brown	
to	see	if	there	were	any	available	positions.	He	was	offered	a	job	in	
Workforce	Development	where	he	still	works	today.
Se	jubiló	Andrés	por	tres	años,	los	cuales	él	describió	como	los	peores	tres	
años	de	su	vida.	Eventualmente	contactó	el	alcalde	Byron	Brown	para	
averiguar	si	hubieran	puestos	disponibles	en	el	ayuntamiento.	Le	ofreció	a	
Andrés	un	puesto	en	Workforce	Development	en	dónde	él	todavía	trabaja	
hoy	en	día.
17:14	-	Works	with	the	minority	community	to	help	train	and	get	
workers	hired
Andres	works	with	only	minority	applicants	in	the	city.	His	job	is	to	make	
sure	they	have	proper	training,	including	educational	training,	and	he	helps	
them	find	employment.
Andrés	trabaja	con	las	solicitudes	de	las	minorías	en	la	ciudad.	Su	puesto	
requiere	que	él	se	asegure	que	tenga	la	preparación	adecuada,	incluso	la	
preparación	educativa,	y	los	ayude	buscar	empleo.
19:01	-	"I've	had	an	interesting	life!"

�Andres	reflects	on	his	life.	He	recognizes	that	he	made	a	lot	of	mistakes	at	a	
young	age--turning	to	drugs,	possibly	exposing	himself	to	AIDS,	living	on	the	
streets--but	has	since	really	turned	his	life	around	and	he	is	very	grateful	for	
everything	he	has	and	has	experienced.
Andrés	refleja	en	su	vida.	Él	reconoce	que	él	ha	hecho	muchos	errores	a	una	
edad	joven—usando	las	drogas,	posiblemente	exponiéndose	a	la	SIDAS,	
viviendo	en	las	calles—pero	desde	entonces	ha	cambiado	su	vida	por	lo	
mejor	y	es	muy	agradecido	para	todo	lo	que	ha	experimentado.
20:20	-	Police	brutality	against	a	drug	addict	aroused	the	leader	in	
Andres
Andres	tells	the	story	of	how	he	became	inspired	to	work	for	the	community.	
The	Buffalo	Police	attacked	a	drug	addict	on	Virginia	Street	and	beat	him	so	
badly	that	he	needed	to	take	him	to	the	hospital.	This	attack	greatly	upset	the	
Hispanic	community	because	of	the	level	of	brutality.	At	this	point,	Andres	
decided	to	get	clean	and	start	working	to	end	drug	distribution	on	the	streets	
and	to	help	end	the	brutality	that	police	officers	were	using	which,	at	the	
time	seemed	largely	directed	at	the	Hispanic	community.
Andrés	cuenta	su	historia	de	cómo	él	se	volvió	inspirado	a	trabajar	con	la	
comunidad.	La	policía	de	Búfalo	atacó	a	un	drogadicto	en	la	calle	Virginia	y	lo	
abusó	tanto	que	necesitó	la	atención	médica	al	hospital.	Se	enojó	a	la	
comunidad	hispana	por	el	nivel	de	la	brutalidad.	A	ese	punto,	Andrés	decidió	
cambiar	su	vida	por	lo	mejor	y	empezó	a	trabajar	para	prohibir	la	
distribución	de	las	drogas	en	las	calles	y	ayudó	a	terminar	la	brutalidad	que	
el	policía	usó	contra	los	drogadictos,	al	momento	pareció	dirigido	
directamente	a	la	comunidad	hispana.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32587">
                  <text>&lt;a href="http://omeka.buffalolib.org/items/browse?collection=3"&gt;Hispanic Heritage History Project Oral History Interviews&lt;/a&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43159">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31378">
              <text>Stephanie Bucalo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31379">
              <text>Andres Garcia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31386">
              <text>His home, Buffalo, NY</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31391">
              <text>23:28</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54036">
              <text>&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;0:19 - Andres introduces himself&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres was born in Calle (Street), Puerto Rico. He arrived in Buffalo on April 14, 1968 at age 18 years old.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés nació en la calle, Puerto Rico. Él llegó a Búfalo el 14 de abril, 1968 a la edad de 18 años.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;0:43 - Andres and his wife move to Buffalo, NY&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres moved to Buffalo with his wife because she had relatives already living here. They got married when he was 18 years old. Prior to coming to Buffalo, Andres was living on the streets in Puerto Rico.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés se mudó a Búfalo con su esposa porque ella ya tenía parientes viviendo aquí. Ellos se casaron cuando él tenía 18 años. Antes de venir a Búfalo, Andrés vivía en las calles de Puerto Rico.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:05 - Kenmore Mercy Hospital was Andres's first job&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres found a job at Kenmore Mercy Hospital (KMH) in housekeeping when he arrived in Buffalo. Andres had to walk from the Lower Westside of Buffalo (LWS) to the hospital located in Kenmore (a suburb of Buffalo.)&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés encontró un puesto al Hospital de Kenmore Mercy en la gestión interna cuando llegó a Búfalo. Andrés tenía que caminar del LWS de Búfalo al hospital que era ubicado en Kenmore (un suburbio de Búfalo.)&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:33 - Overnight floor washer at Mayflower Restaurant&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;After losing his position at KMH, Andres found employment at the Mayflower Restaurant overnight washing floors. He said the rats he saw there were as big as cats.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Después de perder su puesto al KMH, Andrés encontró empleo al Mayflower Restaurant durante las noches limpiando los pisos. Él dijo que los ratones que vio ahí eran tan grandes que los gatos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:54 - Jobs were not hard to find&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Department of Labor was located on the corner of Chippewa Street and Delaware Ave. They were actively recruiting for factory jobs. Andres was unable to obtain one of those positions because he lost part of his eyesight and could not pass the physical for a manual labor job. The Department of Labor was actively recruiting workers for such positions. Because of Andres's limited eyesight, he was limited to lower-wage positions. Employment in factories doing manual labor was considered a good job.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se ubicó el Departamento de Labor en la esquina de la calle Chippewa y la avenida Delaware. Se buscaron activamente a los trabajadores para puestos en las factorías. Andrés no pudo obtener unos de estos puestos porque perdió una parte de su visión y no pudo pasar el examen físico para un puesto de labor manual. El Departamento de Labor buscó a trabajadores para este tipo de trabajo. Por la falta de sus vision, Andrés fue limitado a los puestos de salario bajo. En esa época, un puesto en una factoría era un buen puesto.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;2:30 - Andres explains his educational background&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres received his Associate's Degree from Villa María College (located on the Cheektowaga/City of Buffalo Border - Pine Ridge Road). He admits that his English was horrible in the 1970s, but learned from books he took out of the library and by watching Sesame Street. After getting his Associate's Degree, he got a job with the Community Action Organization (CAO) as a drug counselor. See website for more information about the organization: &lt;a href="http://www.caoec.org/"&gt;http://www.caoec.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés recibió su Associate’s de Villa María College (ubicada en la frontera entre Cheektowaga y la ciudad de Búfalo – el camino Pine Ridge.) Él admite que su inglés fue horrible en los años 70, pero él aprendió de los libros que sacó de la biblioteca y por mirar Sesame Street. Después de recibir su Associate’s, él consiguió un puesto con la Community Action Organization (CAO) como un consejero de drogas. Vea el sitio en la red para más información sobre la organización: &lt;a href="http://www.caoec.org/"&gt;http://www.caoec.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:26 - Worked with mostly Hispanic and African American clients&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres worked mostly with Hispanic and African American clients at the CAO.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La mayoría de los clientes de Andrés eran hispanos o americanos africanos a la CAO.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:39 - The creation of La Alternativa&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres worked with the CAO for 7 years. In 1974 he met a man named Julio Martinez who gave Andres the opportunity to propose a program for a non-profit organization for the Hispanic community. Andres felt that there weren't adequate services to meet the needs of the growing Hispanic population in Buffalo. With the help of grant writers from Albany and a group of motivated community members, they proposed the program La Alternativa (which is now Hispanics United today).&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés trabajó a la CAO para 7 años. En 1974 conoció a un hombre por el nombre de Julio Martínez que le dio la oportunidad a Andrés a proponer un programa de una organización sin lucro para la comunidad hispana. Andrés sintió que no hubo servicios adecuados que satisfacieron las necesidades de la población hispana en Búfalo. Con la ayuda de un grupo de escritores de becas en Albany y un grupo de miembros animados en la comunidad, propusieron el programa la Alternativa (lo cual es ahora una de las organizaciones que se juntó a ser  los Hispanos Unidos de Búfalo.)&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;4:59 - Hispanics United offers lots of services&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanics United of Buffalo (HUB) offers an array of services: senior services, drug counselling, youth programs, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los Hispanos Unidos de Búfalo (HUB) ofrece un matiz de servicios: los servicios para los mayores, el asesoramiento para los drogadictos, programas para los jóvenes, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;5:14 - Andres tells his two biggest accomplishments&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres and Raul Russi went to D'Youville College to lift weights. He then became aware of an opening in City Court from Russi. He saw this as an opportunity to help clean up the LWS. He describes a "Drug supermarket" on the corner of Virginia Street and West Avenue. He felt the government needed to intercede. He went to City Hall and asked them to put a few police officers in front of the store. After one year, the store was no longer a "drug supermarket".&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés y Raul Russi asistieron a D’Youville College para levantar los pesos. Luego, descubrió que hubo una apertura en el Corte Municipal de una conversación con Russi. Él vio esta oportunidad como una manera de ayudar y limpiar el LWS. Él describe “un supermercado de drogas” en la esquina de la calle Virginia y la avenida West. Él sintió que el gobierno necesitó interceder. Él fue al ayuntamiento y le pidió que pusieran unos policías en frente del supermercado. Después de un año, el supermercado ya no era “un supermercado de drogas”.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;7:17 - Andres helped Raul Figueroa get appointed City Court Judge&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres used his connection with City Hall to help Judge Raul Figueroa become City Court Judge. With the help of the Commissioner of Finance, he brought Figueroa's resume to the Mayor's office. Figueroa was appointed as City Court Judge. He was the first Hispanic appointed to that position in Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés usó su conexión con el ayuntamiento para ayudar a Raul Figuerora ponerse al Juez de la Corte Municipal. Con la ayuda del Comisario de Finanzas, él trajo el resumen de Figueroa a la oficina del alcalde. Se apuntó a Figueroa de Juez de la Corte de la Ciudad. Él fue el primer juez hispano apuntado a esta posición en Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;8:58 - $35,000 grant from the Wendt Foundation sponsored the Project Reach program&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;In 1984-85, Andres approached the Wendt Foundation requesting a grant to fund a AIDS awareness program. During the mid-80's AIDS became a major concern within the Hispanic community. Many families did not know how to treat not only the sickness but the emotional needs of the infected people. The grant funded the purchase of a van, which would travel around the city offering support to individuals and families afflicted with AIDS. The program no longer exists.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;En los años 1984-1985, Andrés consultó la Fundación Wendt pidiendo una beca para dar fondos a su programa de Conciencia de SIDAS. Durante el medio de los años 80 las SIDAS se han puesto una preocupación mayor dentro de la comunidad hispana. Muchas familias no sabían tratar no solo la enfermedad pero también las necesidades de las personas infectadas. La beca dio fondos para comprar una camioneta, la cual viajó por la ciudad ofreciéndoles apoyo a los individuos y familias afligidos por las SIDAS. Ya no existe el programa.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;9:52 - The van would travel around looking for potential clients&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The counselors would drive around in the van looking for people in need of their services. Andres explains that addicts are very difficult to locate and will not willingly seek help. They would find them on the street corners. The counselors would offer condoms, AIDS tests and other valuable resources. They would return a week later with the results.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La camioneta viajaría por la ciudad buscando a personas que necesitaban los servicios. Andrés explicó que fue difícil de encontrar a los drogadictos y ellos no buscaron ayuda voluntariamente. Ellos los encontrarían en las esquinas de las calles. Los consejeros les ofrecerían condones, pruebas de SIDAS y otros recursos de valor. Ellos volverían una semana después con los resultados de las pruebas.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;10:25 - The program has been incorporated into AIDS Community Services&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Project Reach was incorporated into AIDS Community Services after he left.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se incorporó Project Reach en AIDS Community Services después de cuando se fue de la organización.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;12:07 - The beginning of the Three Kings Celebration&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres was one of the founders of the Western New York Hispanic and Friends Civic Association. It is a volunteer organization that has been together for 28 years. They put together community celebrations. They recently merged with the Westside Community Center.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés fue uno de los fundadores de Western New York Hispanic and Friends Civic Association. Es una organización voluntaria que ya ha sido establecida por 28 años. Ellos juntan las celebraciones en la comunidad. Recientemente se juntaron con el Westside Community Center.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;12:34 - Each year they distribute toys to needy children&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;They receive money to purchase toys to needy children during the holiday season. They work with the United Way to accomplish this.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ellos recibieron dinero para comprar juguetes para los niños necesitados durante la temporada de la Navidad. Ellos trabajaron con United Way para lograr esta meta.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;13:16 - Appliance raffle&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Each year the WNYHFCA holds a big dinner to raffle off appliances and distribute toys to needy families. They purchase appliances with the funding they collect over the year.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Cada año el WNYHFCA acoge una cena para rifar los electrodomésticos y distribuir los juguetes a las familias necesitadas. Ellos compraron los electrodomésticos con los fondos que recogieron durante el año entero.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;13:48 - The raffle is open to anyone who applies&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;There is a large Hispanic population that applies to this program, but the Association welcomes anyone to apply if they are in need.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hay una gran población hispana que se solicita a este programa, pero la Asociación da la bienvenida a cualquiera persona que necesita su ayuda.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;14:21 - Worked for the City for 7 years&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres worked for the City for 7 years. He was then appointed as Deputy Parks Commissioner for some time. He told City Hall that he knew nothing about grass. He only knew how to smoke it.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés trabajó con la ciudad por 7 años. Se apuntó a Andrés de Comisario de Deputy Parks para algún tiempo. Él le dijo al ayuntamiento que él no supo nada sobre la hierba. Él solo supo como fumarla.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;15:34 - The drug problems decreased but still existed&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;After Andres left La Alternativa, the drug problems on the LWS still existed, but had since improved. He could still see people purchasing drugs at 5:00pm and then jumping back on the thruway to go to their homes. People from the outside were coming to the LWS to buy their drugs. Andres admits to being a part of the "drug crowd" when he first arrived in Buffalo, but has since turned into an advocate for drug rehabilitation and eradication on the LWS.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Después de cuando Andrés se fue de la Alternativa, los problemas de las drogas en el LWS siguieron, pero se han mejorado. Todavía se pudo ver las personas comprando las drogas a las 5 de la tarde y luego entrar en el autopista del Thruway para volver a sus casas. La gente de afuera venía al LWS para comprar las drogas. Andrés admite ser parte de “la multitud de drogas” cuando primero llegó a Búfalo, pero desde ese momento se ha puesto al defensor para la rehabilitación de drogas y su erradicación en el LWS.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;16:37 - Retirement is boring&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres was retired for three years, which he described as the worst three years of his life. He eventually approached current City Mayor Byron Brown to see if there were any available positions. He was offered a job in Workforce Development where he still works today.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se jubiló Andrés por tres años, los cuales él describió como los peores tres años de su vida. Eventualmente contactó el alcalde Byron Brown para averiguar si hubieran puestos disponibles en el ayuntamiento. Le ofreció a Andrés un puesto en Workforce Development en dónde él todavía trabaja hoy en día.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;17:14 - Works with the minority community to help train and get workers hired&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres works with only minority applicants in the city. His job is to make sure they have proper training, including educational training, and he helps them find employment.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés trabaja con las solicitudes de las minorías en la ciudad. Su puesto requiere que él se asegure que tenga la preparación adecuada, incluso la preparación educativa, y los ayude buscar empleo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;19:01 - "I've had an interesting life!"&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres reflects on his life. He recognizes that he made a lot of mistakes at a young age--turning to drugs, possibly exposing himself to AIDS, living on the streets--but has since really turned his life around and he is very grateful for everything he has and has experienced.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés refleja en su vida. Él reconoce que él ha hecho muchos errores a una edad joven—usando las drogas, posiblemente exponiéndose a la SIDAS, viviendo en las calles—pero desde entonces ha cambiado su vida por lo mejor y es muy agradecido para todo lo que ha experimentado.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;20:20 - Police brutality against a drug addict aroused the leader in Andres&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andres tells the story of how he became inspired to work for the community. The Buffalo Police attacked a drug addict on Virginia Street and beat him so badly that he needed to take him to the hospital. This attack greatly upset the Hispanic community because of the level of brutality. At this point, Andres decided to get clean and start working to end drug distribution on the streets and to help end the brutality that police officers were using which, at the time seemed largely directed at the Hispanic community.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Andrés cuenta su historia de cómo él se volvió inspirado a trabajar con la comunidad. La policía de Búfalo atacó a un drogadicto en la calle Virginia y lo abusó tanto que necesitó la atención médica al hospital. Se enojó a la comunidad hispana por el nivel de la brutalidad. A ese punto, Andrés decidió cambiar su vida por lo mejor y empezó a trabajar para prohibir la distribución de las drogas en las calles y ayudó a terminar la brutalidad que el policía usó contra los drogadictos, al momento pareció dirigido directamente a la comunidad hispana.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31377">
                <text>Andres Garcia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31380">
                <text>This interview took place on July 27, 2013 with Andres Garcia at his home in Buffalo, NY. Project historian, Stephanie Bucalo, conducted the interview. Andres was born in Puerto Rico where he spent many of his adolescent years living on the streets. He moved to Buffalo, NY in 1968 at the age of 18. Upon arriving in Buffalo, Andres successfully found employment despite failing physical fitness tests for industrial positions due to his impaired vision. Andres admits to struggling with substance addiction but eventually realizes that he wants to get clean and succeeds. He reached out to the community and his connections to secure resources to begin a non profit organization dedicated to providing much needed AIDS support services to the growing Hispanic community. Andres retired from his public service work, but found it to be too boring. He has since returned to work in City Hall in Workforce Development. He also discusses other non profit organizations and festivals that were created during his time working in the community. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="31381">
                <text>Esta entrevista tomó lugar el 27 de junio 2013 con Andrés Garcia en su casa en Buffalo, NY. La historiadora del proyecto, Stephanie Bucalo, condujo la entrevista. Andrés nació en Puerto Rico donde él pasó muchos de los años de su adolescencia viviendo en las calles. Él se mudó a Búfalo en el año 1968 a la edad de 18. Al llegar a Búfalo, Andrés tuvo éxito rápidamente en la búsqueda de trabajo a pesar de que falló las pruebas físicas para obtener un puesto en la industria por la culpa de problemas de visión. Andrés admite que luchaba con la adicción a sustancias pero eventualmente se dio cuenta que quería mejorar su vida y logró. Él alcanzó a la comunidad y sus contactos para asegurar los fondos necesarios para empezar una organización sin ánimo de lucro dedicada a proveer los servicios de apoyo bien necesario para las víctimas hispanas en la comunidad con las SIDAS.Andrés se jubiló de su trabajo en la comunidad, pero descubrió que se aburrió la jubilación. Hasta este momento, él había conseguido un puesto en el ayuntamiento con Workforce Development. También describe otras organizaciones sin el ánimo de lucro que fueron fundadas durante la época de su trabajo comunitario.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31387">
                <text>2013-07-27</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31389">
                <text>audio/mp3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31390">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31392">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31393">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32678">
                <text>Andres Garcia (Interviewee)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="32703">
                <text>Stephanie Bucalo (Interviewer)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32792">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32881">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56703">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="381">
        <name>Community Outreach</name>
      </tag>
      <tag tagId="796">
        <name>Employment and Labor</name>
      </tag>
      <tag tagId="869">
        <name>Social Conditions</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
