<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.buffalolib.org/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=5&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-20T15:30:43-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>5</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>143</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="3358" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2420" order="1">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/860f19fa611c9e0c2be033f5938f6069.mp3</src>
        <authentication>effc1d8b186cb74066b143e86298a583</authentication>
      </file>
      <file fileId="2613" order="2">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/79490ccf4e792753252e4ae9897a12f9.pdf</src>
        <authentication>759506c88354b583fc385cc1c8a4e452</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="54020">
                    <text>Hispanic Heritage Council of WNY
“Bring Us Your History!” Project
Interviewee: Evelyn Pizarro
Interview Location:
Interview Date:
Interview Conducted by: Maritza Vega
Length: 1:10:33
Executive Summary:
Evelyn Pizarro was born in Puerto Rico and migrated to Buffalo with her family. Her father
originally travelled to Western New York as a migrant worker and eventually decided to
stay in the area and establish a home for him and his family. Evelyn remembers growing in
Buffalo and travelling with her family to the farm in North Collins.
Despite her father’s wishes, Evelyn finished high school and left home so she could attend
the University. She met her husband Jose Pizarro while she was studying to become an
educator. They both became incredibly active in the Hispanic community and helped
establish various community based organizations throughout the community.
After graduating, Evelyn became an educator in the Buffalo Public schools and went on to
become the first Hispanic and female principal in the Public Schools. She was very
dedicated to enriching the lives of Hispanic students and worked very hard to create and
maintain the bilingual program that still exists to this day. Evelyn focuses this interview on
what she had to do to keep families in the community interested in their children’s
educations.
Resumen Ejecutivo:
Evelyn Pizarro nació en Puerto Rico y migró a Búfalo con su familia. Su padre originalmente
viajó a Nueva York del Oeste como trabajador migrante y eventualmente decidió que
quería quedarse en la región y llevó a su familia para que pudiera establecer un hogar.
Evelyn recuerda de su niñez cómo crecía en Búfalo y viajando con su familia a las granjas
de North Collins.
A pesar de los deseos de su padre, Evelyn terminó la secundaria y dejó la casa para que
pudiera asistir a la universidad. Ella conoció a su esposo José Pizarro mientras estudiaba a
ser docente. Ellos se ponían muy activos en la comunidad hispana y ayudaron a establecer
varias organizaciones de la comunidad alrededor de la comunidad.

�Después de graduarse, Evelyn se volvió a ser docente en las Buffalo Public Schools y logró
de ponerse la primera principal hispana en las escuelas públicas. Ella era muy dedicada al
enriquecimiento de las vidas escolares de sus estudiantes hispanos y trabajaba
fuertemente a crear y mantener un programa bilingüe que todavía existe hoy en día. Evelyn
enfoca la entrevista en todo lo que tenía que hacer para mantener el interés educativo en
las familias hispanas para que siguieran apoyando a los estudiantes a adelantar.
Story Clips:
0:07 - Introduction to Evelyn Pizarro
Evelyn introduces herself.
Evelyn se presenta.
0:43 - How migrant farming works
Evelyn explains the migrant farming process as she understands it between
Puerto Rico and the mainland.
Evelyn explica cómo el proceso de los migrantes agrícolos funciona como ella
lo entiende entre Puerto Rico y el continente.
1:32 - Buffalo was the Mecca of entertainment
Buffalo was the Mecca for entertainment. There were so many diverse
cultural venues for people to enjoy.
Búfalo era la Meca de diversión. La gente asistía a los lugares de cultura
diversa en Búfalo.
1:56 - Life on Maryner Street
Evelyn reflects on her time living on Maryner Street on the Lower Westside.
Evelyn refleja en su tiempo viviendo en la Calle Maryner en el Lower
Westside.
2:53 - Father lived on Lower Terrace
Evelyn's father lived on Lower Terrace when he first arrived in Buffalo. Her
father came as a migrant worker and eventually sent for his family to join
him.

�El padre de Evelyn vivía en Lower Terrace cuando inicialmente vino a Búfalo.
Él vino como migrante agrícolo y luego pidió su familia después de unos años
del trabajo.
3:26 - Life on Broadway: girls and dolls
Evelyn reflects on her time living on Broadway.
Evelyn refleja en su tiempo viviendo en la Calle Broadway.
4:41 - Went to public school but mom wanted a parochial education
Evelyn originally went to a public school because her family didn't know
there were Catholic schools in Buffalo. Her mother eventually found out
about St. Lucy's.
Originalmente Evelyn asistió a una escuela pública porque su madre no sabía
que existiera escuelas católicas en Búfalo. Eventualmente ella asistió a la
Escuela de Santa Lucy.
5:18 - Establishing a home on the LWS
Evelyn discusses her experience when her family established a home on the
Lower Westside of Buffalo.
Evelyn discute su experiencia cuando su familia empezó un hogar en el
Lower Westside de Búfalo.
6:31 - Oatmeal and clothing companies on the waterfront
The oatmeal and clothing companies were located on the waterfront of
Buffalo.
Las compañías de harina de avena y de ropa se ubicaron enfrente del agua en
Búfalo.
6:49 - Place where women worked like slaves is now a trendy place
The women who worked in the factories worked like slaves. Now these
buildings are being converted into trendy venues.
Las mujeres que trabajaron en las factorías trabajaron como esclavas. Ahora,
estos edificios se convierten en lugares de moda.
7:16 - Most Hispanics worked at three locations

�Most Hispanics worked at one of three locations in Buffalo. All three
companies were located either downtown or in the southern part of Buffalo.
La mayoría de los hispanos trabajaron en uno de tres lugares. Todas las
compañías se ubicaron en el centro o en la parte del sur de Búfalo.
7:35 - Scotty from Scotty's Clam Bar got dad a job in Sanitation and at
Bethlehem Steel
Evelyn's father got a job at Bethlehem Steel because of the man who owned
Scotty's Clam Bar. Many people were hired at Bethlehem Steel because they
knew someone who knew someone within the company.
El padre de Evelyn consiguió un puesto a Bethlehem Steel porque él conoció
al dueño de Scotty's Clam Bar quien conoció a alguien dentro de la compañía
de Bethlehem Steel.
7:57 - If you got a job at Bethlehem Steel, you were set for life
Getting a job at Bethlehem Steel provided both job and financial stability
during its most successful years. Anyone who could find employment there
was very lucky.
Al encontrar un puesto a Bethlehem Steel le proporcionó tanto empleo y la
estabilidad financiera a la gente. Una persona tenía mucha suerte si
conseguía un puesto allí.
8:18 - Hispanic families started buying houses on the LWS
Hispanic families started to buy houses on the Lower Westside once they
started to feel financially stable.
Las familias hispanas empezaron a comprar casas en el Lower Westside
cuando empezaron a sentirse la estabilidad financiera.
9:21 - The bus took the entire family to the farms in North Collins
Evelyn's entire family would take a bus to North Collins where they worked
on the farms.
La familia entera de Evelyn tomaba el camión a North Collins donde todo el
mundo trabajaba en las granjas.
10:09 - Burnt to a crisp but with community

�Evelyn reflects on her childhood when she went with her family to the fields
south of Buffalo to pick vegetables. They would wait for a bus to take them to
the farm each morning. They then spent the entire day outside and were
"burnt to a crisp" from the sun but didn't care because they were with their
community.
Evelyn refleja en su niñez cuando ella fue con su familia al campo al sur de
Búfalo para coger los vegetales. Ellos esperaron el camión que los llevaron a
la granja cada mañana. Ellos pasaron todo el día afuera y eran "bien
quemados" por el sol pero a ellos no les importaban porque estaban con su
comunidad.
11:17 - It takes a village to raise a child
Evelyn believes that it takes a village to raise a child and she applies this
philosophy to her approach to education.
Evelyn cree que toma un pueblo para crecer a un niño. Ella aplicó esta misma
filosofía a su manera de educar.
12:44 - Parents were very strict
Evelyn's parents were very strict. They kept close watch of her.
Los padres de Evelyn eran muy estrictos. Ellos eran muy vigilantes de ella.
14:05 - Not Italian
Hispanics were frequently mistaken for Italians.
Se confundieron los hispanos con los italianos frequentemente.
16:38 - Everybody went to their neighborhood school
When Evelyn was a child, students would go to their neighborhood school. It
wasn't like it is now when students could apply to other schools or were
bussed to schools in other parts of the city.
Cuando Evelyn era una niña, los estudiantes asistieron a las escuelas de la
comunidad. No era como es hoy en día. Los estudiantes se pueden solicitar a
otras escuelas por todas partes de la ciudad o tomar camiones a otras partes
de la ciudad porque hay una apertura en otro sitio.
16:57 - Recruiting Hispanic students to attend UB in the 80s

�Evelyn helped recruit students to attend the University at Buffalo in the
1980.
Evelyn ayudó reclutar los estudiantes a la Universidad de Búfalo en la década
de los 80.
17:55 - Father wouldn't let Evelyn go to college
Evelyn's father refused to let her go to college. She didn't think this was right
so she left the house, lived on her own and then went to college against her
father's desires.
El padre de Evelyn no quería que Evelyn asistiera a la universidad. Evelyn no
creía que fuera justo entonces ella se fue de la casa, vivía solita y asistía a la
universidad contra de los deseos de su padre.
19:29 - Jose and Evelyn started their activism career at UB
Jose and Evelyn met at the University at Buffalo. While studying, they became
actively involved in a community outreach program. Their activism career
began there.
José y Evelyn se conocieron a la Universidad de Búfalo. Durante sus estudios
ellos se involucraron en un programa basado en la comunidad. Su carrera del
activismo empezó allí en la universidad.
20:06 - At UB to get an education
Evelyn earned her degrees from the University at Buffalo.
Evelyn recibió sus títulos de la Universidad a Búfalo.
21:17 - Saving programs by creating a bilingual program
Creating a bilingual program actually saved schools from closing.
La creación del programa bilingüe salvó unas escuelas que estaban al riesgo
de cerrar.
21:54 - Evelyn as Principal
Evelyn describes her time as a principal.
Evelyn describe su tiempo como principal.
22:59 - 1,300 pairs of K-Swiss sneakers

�Evelyn applied to a program through K-Swiss. Her students won and the
school received 1,300 pairs of sneakers as a prize.
Evelyn solicitó a un programa por la compañía de K-Swiss. Ellos ganaron y
recibieron 1,300 pares de zapatillas como premio.
24:32 - We gave the kids everything they needed to succeed in school
Evelyn worked hard to give her students everything they needed to succeed.
Evelyn trabajó mucho para darles todo lo que necesitaban a los estudiantes
para tener lo más éxito.
25:53 - We would go to the kids' homes to make them come to school
Evelyn would go to her students houses to pick them up when they missed
school.
Evelyn iba a las casas de sus estudiantes cuando perdieron el día de la
escuela.
26:26 - Evelyn tricked parents into getting involved with the school
Evelyn would find ways to "trick" parents into getting involved with the
school. She felt that her students would be successful if their parents were
also actively involved in their learning process.
Evelyn encontraba maneras de "engañar" a los padres para que participaran
en la escuela. Ella creía que sus estudiantes podrían ser exitosos si sus padres
estaban una parte de su proceso educativo.
27:17 - Creating ways to get parents involved
Evelyn worked hard to get parents involved in their child's education. She
was very successful and the parents were very eager to get involved.
Evelyn trabajó mucho para ganar el apoyo de los padres en las educaciones
de sus hijos. Evelyn tenía mucho éxito y los padres estaban muy animados a
involucrarse.
30:17 - Results of asthma study allowed schools 3 and 18 to get air
conditioning systems
Evelyn used the results of an asthma study on the Lower Westside to get
federal money to update their heating/air conditioning system.

�Evelyn usó una estudia sobre la asma en el Lower Westside para pedir dinero
federal que actualizó el sistema de calefacción y de aire acondicionado.
32:23 - First female Hispanic principal in Buffalo
Evelyn was the first Hispanic female principal in Buffalo. She is very proud of
this and works very hard.
Evelyn era la primera principal hispana en Búfalo. Ella es muy orgullosa de
este hecho y trabajaba duramente para mantener este puesto.
33:42 - Both buildings had extensive programs
Evelyn describes two Buffalo Public Schools that have bilingual programs
and how she and David Caban ran those successfully.
Evelyn describe dos Buffalo Public Schools que tenían programas bilingües-uno dirigido por David Caban--y como ellos las condujeron con mucho éxito.
34:11 - Missed children's event because of Principal duties
Evelyn frequently missed her own children's events because she was so
involved in her role as a principal.
Frequentemente Evelyn perdió los eventos de sus propios hijos porque ella
estaba tan involucrada en su rol como principal.
35:00 - We need to support one another
Evelyn explains why the Hispanic community needs to support one another
and not compete like it currently is.
Evelyn explica porque la comunidad hispana necesita apoyarse en vez de
competir como están haciendo ahora mísma.
35:34 - The Armory gave out rations
Evelyn remembers when the Army would hand out rations of food to people
who were in need when she was a child.
Evelyn se recuerda cuando el ejército le daba las raciones a la gente que
necesitaba ayuda cuando ella era niña.
36:30 - The community is proud

�Evelyn sees the Hispanic community as proud of its history and
accomplishments.
Se ve la comunidad hispana como una de orgullo sobre su historia y sus
éxitos.
37:07 - The community stuck together, but still competes
The Hispanic community supports one another but still competes for the
same resources. They are trying to help the same population but are
unwilling to work together to do it.
La comunidad hispana se apoya pero todavía compete para los mismos
recursos aunque están tratando de ayudar a la misma población. Ellos no
quieren trabajar juntos.
38:07 - 21 Century After School
Evelyn developed an after school program that fit the needs of students in
the 21st Century.
Evelyn desarrolló un programa para después del día escolar que cabe al
estudiante del siglo veintiuno.
38:51 - Community Centers would share ideas
Evelyn helped promote community center collaboration. She feels that too
many organizations are trying to accomplish the same goals but are
unwilling to share ideas to help the same community.
Evelyn ayudó a promover la colaboración entre los centros de la comunidad.
Ella piensa que hay muchos centros de la comunidad tratan de lograr las
mismas metas pero no quieren trabajar juntos para ayudar a la misma
población.
40:18 - Education is the key out
Evelyn believes that education is the key out of poverty.
Evelyn cree que la educación es la clave para sacarse de la pobreza.
41:30 - Other minorities are surpassing Hispanics in graduation rate
Other minorities are surpassing Hispanics in graduation rate. This is
problematic since the dropout rate for Hispanics is still very high.

�Otras minorías están sobrepasando a los hispanos en la tasa de graduación.
Este es un problema porque la tasa de deserción escolar está muy elevada.
41:56 - Tutors are abundantly available
Evelyn sought tutor for students who were struggling in school. The tutors
would come from various local universities.
Evelyn buscó tutores para los estudiantes que necesitaban más ayuda en la
escuela. Los tutores eran de las universidades locales.
44:08 - Hispanics have difficulty with spelling
Evelyn analyzes why Hispanics have a hard time spelling words in English.
Evelyn analiza por qué los hispanos tienen dificultad con la ortografía en
inglés.
45:02 - Two languages in the house
Evelyn grew up in a bilingual household and this felt normal to her and to
everyone else in her community.
Evelyn se crecía en una casa bilingüe y ese era normal a ella y a todos los
demás en su comunidad.
47:06 - Language is not an excuse
Language can be a barrier at times but it is not an excuse to not succeed.
El lenguaje puede ser una barrera a veces pero no puede ser una excusa para
la falta de éxito.
47:27 - Hispanics are going to flock to Buffalo because of bilingual
program
Evelyn thinks that Hispanics are going to flock to Buffalo because the Buffalo
Public Schools were successful at developing a bilingual program.
Evelyn cree que los hispanos se van a congregar en Búfalo porque la Buffalo
Public Schools desarrollaron un programa bilingüe exitoso.
48:43 - Principals need to know their students' needs
Every principal needs to know his/her students very well to be effective.
Cada principal tiene que conocer a todos de sus estudiantes para ser exitoso.

�53:45 - Background information is important
Evelyn shares why it is so important to know your students and where they
are coming from. She feels that many principals don't know their students
well enough to properly provide resources that best fit their educational
needs.
Evelyn comparte por qué es tan importante que un principal conozca a sus
estudiantes y de dónde vienen. Ella siente que algunos principales no
conocen a sus estudiantes bastante para saber bien cuales recursos necesitan
según sus necesidades educativas.
55:58 - State Exams were meant to evaluate the curriculum not a
student's performance
Evelyn discusses how State Exams are ineffective at assessing a student's
progress.
Evelyn explica como los exámenes estatales son ineficaces porque no miden
el progreso de los estudiantes.
59:01 - Reading and Writing in every subject
Reading and writing are imperative in every subject in school.
La lectura y la escritura son imperativos en todos los sujetos en la escuela.
1:00:30 - How to incorporate reading and writing in special classes
Evelyn shares her methods of incorporating reading and writing into
specialized classes. She feels it is important to include these two subjects in
all courses.
Evelyn comparte sus métodos de incorporar la lectura y la escritura en
cualquiera clase especial. Ella cree que hay que incorporar estos aspectos de
la educación en cualquier lugar posible.
1:02:31 - Campaign to highlight education among Hispanics
Evelyn describes how she and Marcy Rondon decided to work together to
create a campaign to encourage Hispanics to attend the University.
Evelyn describe como ella y Marcy decidieron a trabajar juntas para crear
una campaña para animar a los hispanos que asistan a la universidad.

�1:03:14 - Students do not want to return to school
Students who were not doing well in school didn't want to return to school.
Evelyn used this as a way to change the structure of her school so students
will want to come to school.
Los estudiantes que no hacían bien en la clase no querían venir a la escuela.
Evelyn tomó este problema y lo usó para cambiar la estructura de su escuela
para que los estudiantes quisieran venir a la escuela.
1:04:30 - How do you learn about the demographics in Buffalo
Evelyn explains how she learned about demographics in Buffalo and why it is
so important to know your students intimately.
Evelyn explica como ella aprendió sobre la demografía de Búfalo y porque es
tan importante que conozcan a los estudiantes íntimamente.
1:06:17 - Influx of ethnic groups
Evelyn explains what is taking place in Buffalo with the influx of different
ethnic groups.
Evelyn explica lo que está tomando lugar en Búfalo con la entrada de nuevos
grupos étnicos.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32587">
                  <text>&lt;a href="http://omeka.buffalolib.org/items/browse?collection=3"&gt;Hispanic Heritage History Project Oral History Interviews&lt;/a&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43159">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="51261">
              <text>Buffalo, NY</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="51267">
              <text>1:10:33</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54019">
              <text>&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;0:07 - Introduction to Evelyn Pizarro&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn introduces herself.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn se presenta.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;0:43 - How migrant farming works&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explains the migrant farming process as she understands it between Puerto Rico and the mainland.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explica cómo el proceso de los migrantes agrícolos funciona como ella lo entiende entre Puerto Rico y el continente.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:32 - Buffalo was the Mecca of entertainment&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Buffalo was the Mecca for entertainment. There were so many diverse cultural venues for people to enjoy.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Búfalo era la Meca de diversión. La gente asistía a los lugares de cultura diversa en Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:56 - Life on Maryner Street&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn reflects on her time living on Maryner Street on the Lower Westside.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn refleja en su tiempo viviendo en la Calle Maryner en el Lower Westside.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;2:53 - Father lived on Lower Terrace&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn's father lived on Lower Terrace when he first arrived in Buffalo. Her father came as a migrant worker and eventually sent for his family to join him.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El padre de Evelyn vivía en Lower Terrace cuando inicialmente vino a Búfalo. Él vino como migrante agrícolo y luego pidió su familia después de unos años del trabajo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:26 - Life on Broadway: girls and dolls&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn reflects on her time living on Broadway.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn refleja en su tiempo viviendo en la Calle Broadway.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;4:41 - Went to public school but mom wanted a parochial education&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn originally went to a public school because her family didn't know there were Catholic schools in Buffalo. Her mother eventually found out about St. Lucy's.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Originalmente Evelyn asistió a una escuela pública porque su madre no sabía que existiera escuelas católicas en Búfalo. Eventualmente ella asistió a la Escuela de Santa Lucy.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;5:18 - Establishing a home on the LWS&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn discusses her experience when her family established a home on the Lower Westside of Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn discute su experiencia cuando su familia empezó un hogar en el Lower Westside de Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;6:31 - Oatmeal and clothing companies on the waterfront&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The oatmeal and clothing companies were located on the waterfront of Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Las compañías de harina de avena y de ropa se ubicaron enfrente del agua en Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;6:49 - Place where women worked like slaves is now a trendy place&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The women who worked in the factories worked like slaves. Now these buildings are being converted into trendy venues.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Las mujeres que trabajaron en las factorías trabajaron como esclavas. Ahora, estos edificios se convierten en lugares de moda.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;7:16 - Most Hispanics worked at three locations&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Most Hispanics worked at one of three locations in Buffalo. All three companies were located either downtown or in the southern part of Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La mayoría de los hispanos trabajaron en uno de tres lugares. Todas las compañías se ubicaron en el centro o en la parte del sur de Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;7:35 - Scotty from Scotty's Clam Bar got dad a job in Sanitation and at Bethlehem Steel&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn's father got a job at Bethlehem Steel because of the man who owned Scotty's Clam Bar. Many people were hired at Bethlehem Steel because they knew someone who knew someone within the company.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El padre de Evelyn consiguió un puesto a Bethlehem Steel porque él conoció al dueño de Scotty's Clam Bar quien conoció a alguien dentro de la compañía de Bethlehem Steel.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;7:57 - If you got a job at Bethlehem Steel, you were set for life&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Getting a job at Bethlehem Steel provided both job and financial stability during its most successful years. Anyone who could find employment there was very lucky.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Al encontrar un puesto a Bethlehem Steel le proporcionó tanto empleo y la estabilidad financiera a la gente. Una persona tenía mucha suerte si conseguía un puesto allí.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;8:18 - Hispanic families started buying houses on the LWS&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanic families started to buy houses on the Lower Westside once they started to feel financially stable.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Las familias hispanas empezaron a comprar casas en el Lower Westside cuando empezaron a sentirse la estabilidad financiera.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;9:21 - The bus took the entire family to the farms in North Collins&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn's entire family would take a bus to North Collins where they worked on the farms.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La familia entera de Evelyn tomaba el camión a North Collins donde todo el mundo trabajaba en las granjas.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;10:09 - Burnt to a crisp but with community&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn reflects on her childhood when she went with her family to the fields south of Buffalo to pick vegetables. They would wait for a bus to take them to the farm each morning. They then spent the entire day outside and were "burnt to a crisp" from the sun but didn't care because they were with their community.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn refleja en su niñez cuando ella fue con su familia al campo al sur de Búfalo para coger los vegetales. Ellos esperaron el camión que los llevaron a la granja cada mañana. Ellos pasaron todo el día afuera y eran "bien quemados" por el sol pero a ellos no les importaban porque estaban con su comunidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;11:17 - It takes a village to raise a child&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn believes that it takes a village to raise a child and she applies this philosophy to her approach to education.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn cree que toma un pueblo para crecer a un niño. Ella aplicó esta misma filosofía a su manera de educar.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;12:44 - Parents were very strict&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn's parents were very strict. They kept close watch of her.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los padres de Evelyn eran muy estrictos. Ellos eran muy vigilantes de ella.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;14:05 - Not Italian&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanics were frequently mistaken for Italians.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se confundieron los hispanos con los italianos frequentemente.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;16:38 - Everybody went to their neighborhood school&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;When Evelyn was a child, students would go to their neighborhood school. It wasn't like it is now when students could apply to other schools or were bussed to schools in other parts of the city.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Cuando Evelyn era una niña, los estudiantes asistieron a las escuelas de la comunidad. No era como es hoy en día. Los estudiantes se pueden solicitar a otras escuelas por todas partes de la ciudad o tomar camiones a otras partes de la ciudad porque hay una apertura en otro sitio.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;16:57 - Recruiting Hispanic students to attend UB in the 80s&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn helped recruit students to attend the University at Buffalo in the 1980.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn ayudó reclutar los estudiantes a la Universidad de Búfalo en la década de los 80.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;17:55 - Father wouldn't let Evelyn go to college&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn's father refused to let her go to college. She didn't think this was right so she left the house, lived on her own and then went to college against her father's desires.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El padre de Evelyn no quería que Evelyn asistiera a la universidad. Evelyn no creía que fuera justo entonces ella se fue de la casa, vivía solita y asistía a la universidad contra de los deseos de su padre.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;19:29 - Jose and Evelyn started their activism career at UB&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Jose and Evelyn met at the University at Buffalo. While studying, they became actively involved in a community outreach program. Their activism career began there.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;José y Evelyn se conocieron a la Universidad de Búfalo. Durante sus estudios ellos se involucraron en un programa basado en la comunidad. Su carrera del activismo empezó allí en la universidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;20:06 - At UB to get an education&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn earned her degrees from the University at Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn recibió sus títulos de la Universidad a Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;21:17 - Saving programs by creating a bilingual program&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Creating a bilingual program actually saved schools from closing.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La creación del programa bilingüe salvó unas escuelas que estaban al riesgo de cerrar.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;21:54 - Evelyn as Principal&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn describes her time as a principal.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn describe su tiempo como principal.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;22:59 - 1,300 pairs of K-Swiss sneakers&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn applied to a program through K-Swiss. Her students won and the school received 1,300 pairs of sneakers as a prize.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn solicitó a un programa por la compañía de K-Swiss. Ellos ganaron y recibieron 1,300 pares de zapatillas como premio.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;24:32 - We gave the kids everything they needed to succeed in school&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn worked hard to give her students everything they needed to succeed.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn trabajó mucho para darles todo lo que necesitaban a los estudiantes para tener lo más éxito.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;25:53 - We would go to the kids' homes to make them come to school&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn would go to her students houses to pick them up when they missed school.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn iba a las casas de sus estudiantes cuando perdieron el día de la escuela.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;26:26 - Evelyn tricked parents into getting involved with the school&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn would find ways to "trick" parents into getting involved with the school. She felt that her students would be successful if their parents were also actively involved in their learning process.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn encontraba maneras de "engañar" a los padres para que participaran en la escuela. Ella creía que sus estudiantes podrían ser exitosos si sus padres estaban una parte de su proceso educativo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;27:17 - Creating ways to get parents involved&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn worked hard to get parents involved in their child's education. She was very successful and the parents were very eager to get involved.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn trabajó mucho para ganar el apoyo de los padres en las educaciones de sus hijos. Evelyn tenía mucho éxito y los padres estaban muy animados a involucrarse.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;30:17 - Results of asthma study allowed schools 3 and 18 to get air conditioning systems&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn used the results of an asthma study on the Lower Westside to get federal money to update their heating/air conditioning system.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn usó una estudia sobre la asma en el Lower Westside para pedir dinero federal que actualizó el sistema de calefacción y de aire acondicionado.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;32:23 - First female Hispanic principal in Buffalo&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn was the first Hispanic female principal in Buffalo. She is very proud of this and works very hard.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn era la primera principal hispana en Búfalo. Ella es muy orgullosa de este hecho y trabajaba duramente para mantener este puesto.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;33:42 - Both buildings had extensive programs&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn describes two Buffalo Public Schools that have bilingual programs and how she and David Caban ran those successfully.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn describe dos Buffalo Public Schools que tenían programas bilingües--uno dirigido por David Caban--y como ellos las condujeron con mucho éxito.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;34:11 - Missed children's event because of Principal duties&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn frequently missed her own children's events because she was so involved in her role as a principal.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Frequentemente Evelyn perdió los eventos de sus propios hijos porque ella estaba tan involucrada en su rol como principal.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;35:00 - We need to support one another&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explains why the Hispanic community needs to support one another and not compete like it currently is.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explica porque la comunidad hispana necesita apoyarse en vez de competir como están haciendo ahora mísma.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;35:34 - The Armory gave out rations&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn remembers when the Army would hand out rations of food to people who were in need when she was a child.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn se recuerda cuando el ejército le daba las raciones a la gente que necesitaba ayuda cuando ella era niña.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;36:30 - The community is proud&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn sees the Hispanic community as proud of its history and accomplishments.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se ve la comunidad hispana como una de orgullo sobre su historia y sus éxitos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;37:07 - The community stuck together, but still competes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Hispanic community supports one another but still competes for the same resources. They are trying to help the same population but are unwilling to work together to do it.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La comunidad hispana se apoya pero todavía compete para los mismos recursos aunque están tratando de ayudar a la misma población. Ellos no quieren trabajar juntos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;38:07 - 21 Century After School&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn developed an after school program that fit the needs of students in the 21st Century.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn desarrolló un programa para después del día escolar que cabe al estudiante del siglo veintiuno.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;38:51 - Community Centers would share ideas&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn helped promote community center collaboration. She feels that too many organizations are trying to accomplish the same goals but are unwilling to share ideas to help the same community.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn ayudó a promover la colaboración entre los centros de la comunidad. Ella piensa que hay muchos centros de la comunidad tratan de lograr las mismas metas pero no quieren trabajar juntos para ayudar a la misma población.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;40:18 - Education is the key out&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn believes that education is the key out of poverty.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn cree que la educación es la clave para sacarse de la pobreza.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;41:30 - Other minorities are surpassing Hispanics in graduation rate&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Other minorities are surpassing Hispanics in graduation rate. This is problematic since the dropout rate for Hispanics is still very high.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otras minorías están sobrepasando a los hispanos en la tasa de graduación. Este es un problema porque la tasa de deserción escolar está muy elevada.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;41:56 - Tutors are abundantly available&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn sought tutor for students who were struggling in school. The tutors would come from various local universities.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn buscó tutores para los estudiantes que necesitaban más ayuda en la escuela. Los tutores eran de las universidades locales.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;44:08 - Hispanics have difficulty with spelling&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn analyzes why Hispanics have a hard time spelling words in English.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn analiza por qué los hispanos tienen dificultad con la ortografía en inglés.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;45:02 - Two languages in the house&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn grew up in a bilingual household and this felt normal to her and to everyone else in her community.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn se crecía en una casa bilingüe y ese era normal a ella y a todos los demás en su comunidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;47:06 - Language is not an excuse&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Language can be a barrier at times but it is not an excuse to not succeed.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El lenguaje puede ser una barrera a veces pero no puede ser una excusa para la falta de éxito.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;47:27 - Hispanics are going to flock to Buffalo because of bilingual program&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn thinks that Hispanics are going to flock to Buffalo because the Buffalo Public Schools were successful at developing a bilingual program.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn cree que los hispanos se van a congregar en Búfalo porque la Buffalo Public Schools desarrollaron un programa bilingüe exitoso.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;48:43 - Principals need to know their students' needs&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Every principal needs to know his/her students very well to be effective.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Cada principal tiene que conocer a todos de sus estudiantes para ser exitoso.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;53:45 - Background information is important&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn shares why it is so important to know your students and where they are coming from. She feels that many principals don't know their students well enough to properly provide resources that best fit their educational needs.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn comparte por qué es tan importante que un principal conozca a sus estudiantes y de dónde vienen. Ella siente que algunos principales no conocen a sus estudiantes bastante para saber bien cuales recursos necesitan según sus necesidades educativas.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;55:58 - State Exams were meant to evaluate the curriculum not a student's performance&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn discusses how State Exams are ineffective at assessing a student's progress.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explica como los exámenes estatales son ineficaces porque no miden el progreso de los estudiantes.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;59:01 - Reading and Writing in every subject&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Reading and writing are imperative in every subject in school.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La lectura y la escritura son imperativos en todos los sujetos en la escuela.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:00:30 - How to incorporate reading and writing in special classes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn shares her methods of incorporating reading and writing into specialized classes. She feels it is important to include these two subjects in all courses.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn comparte sus métodos de incorporar la lectura y la escritura en cualquiera clase especial. Ella cree que hay que incorporar estos aspectos de la educación en cualquier lugar posible.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:02:31 - Campaign to highlight education among Hispanics&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn describes how she and Marcy Rondon decided to work together to create a campaign to encourage Hispanics to attend the University.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn describe como ella y Marcy decidieron a trabajar juntas para crear una campaña para animar a los hispanos que asistan a la universidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:03:14 - Students do not want to return to school&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Students who were not doing well in school didn't want to return to school. Evelyn used this as a way to change the structure of her school so students will want to come to school.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los estudiantes que no hacían bien en la clase no querían venir a la escuela. Evelyn tomó este problema y lo usó para cambiar la estructura de su escuela para que los estudiantes quisieran venir a la escuela.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:04:30 - How do you learn about the demographics in Buffalo&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explains how she learned about demographics in Buffalo and why it is so important to know your students intimately.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explica como ella aprendió sobre la demografía de Búfalo y porque es tan importante que conozcan a los estudiantes íntimamente.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:06:17 - Influx of ethnic groups&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explains what is taking place in Buffalo with the influx of different ethnic groups.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Evelyn explica lo que está tomando lugar en Búfalo con la entrada de nuevos grupos étnicos.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51252">
                <text>Evelyn Pizarro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51253">
                <text>Evelyn Pizarro (Interviewee)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="51254">
                <text>Maritza Vega (Interviewer)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51255">
                <text>Evelyn Pizarro was born in Puerto Rico and migrated to Buffalo with her family. Her father originally travelled to Western New York as a migrant worker and eventually decided to stay in the area and establish a home for him and his family. Evelyn remembers growing in Buffalo and travelling with her family to the farm in North Collins. Despite her father’s wishes, Evelyn finished high school and left home so she could attend the University. She met her husband Jose Pizarro while she was studying to become an educator. They both became incredibly active in the Hispanic community and helped establish various community based organizations throughout the community. After graduating, Evelyn became an educator in the Buffalo Public schools and went on to become the first Hispanic and female principal in the Public Schools. She was very dedicated to enriching the lives of Hispanic students and worked very hard to create and maintain the bilingual program that still exists to this day. Evelyn focuses this interview on what she had to do to keep families in the community interested in their children’s educations.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="51256">
                <text>Evelyn Pizarro nació en Puerto Rico y migró a Búfalo con su familia. Su padre originalmente viajó a Nueva York del Oeste como trabajador migrante y eventualmente decidió que quería quedarse en la región y llevó a su familia para que pudiera establecer un hogar. Evelyn recuerda de su niñez cómo crecía en Búfalo y viajando con su familia a las granjas de North Collins. A pesar de los deseos de su padre, Evelyn terminó la secundaria y dejó la casa para que pudiera asistir a la universidad. Ella conoció a su esposo José Pizarro mientras estudiaba a ser docente. Ellos se ponían muy activos en la comunidad hispana y ayudaron a establecer varias organizaciones de la comunidad alrededor de la comunidad. Después de graduarse, Evelyn se volvió a ser docente en las Buffalo Public Schools y logró de ponerse la primera principal hispana en las escuelas públicas. Ella era muy dedicada al enriquecimiento de las vidas escolares de sus estudiantes hispanos y trabajaba fuertemente a crear y mantener un programa bilingüe que todavía existe hoy en día. Evelyn enfoca la entrevista en todo lo que tenía que hacer para mantener el interés educativo en las familias hispanas para que siguieran apoyando a los estudiantes a adelantar.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51262">
                <text>2014-07-22</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51263">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51265">
                <text>audio/mp3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51266">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51268">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51269">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="51270">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56712">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="5">
        <name>Education</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2229" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1330">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/04c4c6650e6ecd3e6f23d0b1b8b6825c.mp3</src>
        <authentication>aa96868ed61964ba7390ea364f8a895a</authentication>
      </file>
      <file fileId="2620">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/120dc018047a966ad0419d50efb6645f.pdf</src>
        <authentication>3f10942d8b2d39fd16433ee36473b280</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="54033">
                    <text>Hispanic	Heritage	Council	of	WNY	
“Bring	Us	Your	History!”	Project	
Interviewee:	Father	Antonio	Rodriguez	
Interview	Location:	Lackawanna	Public	Library,	Lackawanna,	NY	
Interview	Date:	July	31,	2012	
Interview	Conducted	by:	Stephanie	Bucalo	
Length:	0:53:58
Executive	Summary
This	interview	took	place	on	July	31,	2012	at	the	West	Seneca	Library	in	West	Seneca,	NY.	
The	 interview	 was	 conducted	 by	 Stephanie	 Bucalo	 and	 accompanied	 by	 Casimiro	
Rodriguez.	 Father	 Antonio	 Rodriguez	 is	 a	 Spanish-born	 priest	 who	 was	 assigned	 to	 the	
Buffalo	 Diocese	 as	 a	 way	 of	 reaching	 out	 to	 the	 newly	 arrived	 Spanish-speaking	 migrant	
workers,	many	of	which	were	residing	in	rural	areas	north	and	south	of	the	City	of	Buffalo.	
Father	 Rodriguez	 created	 a	 network	 of	 programs	 to	 assist	 migrant	 workers	 learn	 about	
government	 benefits,	 employment	 opportunities,	 community	 gatherings	 and	 an	 overall	
support	 network.	 Father	 Rodriguez	 gave	 Spanish	 language	 masses	 at	 many	 of	 the	 farms	
where	 the	 migrant	 workers	 lived	 and	 made	 sure	 to	 give	 them	 an	 opportunity	 to	 stay	
connected	 with	 the	 Catholic	 Church.	 During	 the	 early	 years	 of	 his	 time	 in	 Western	 New	
York,	Father	Rodriguez	was	instrumental	in	organizing	various	support	networks	such	as	
the	 Cursillo	 movement	 (a	 three-day	 pilgrimage	 to	 a	 selected	 place	 for	 parishioners	 to	 get	
closer	 to	 the	 Catholic	 faith),	 La	 Tilma	 (a	 Spanish	 language	 bulletin	 that	 informed	 Spanish	
speakers	 of	 community	 events	 and	 news),	 and	 was	 an	 advocate	 for	 those	 in	 need.	 Many	
people	who	have	been	interviewed	identify	Father	Rodriguez	as	one	of	the	most	influential	
people	of	their	lives.	They	all	speak	very	highly	of	Father	Rodriguez's	commitment	to	the	
Hispanic	community	and	willingness	to	stand	up	for	what	is	right.	
Resumen	Ejecutivo:
Esta	 entrevista	 tomó	 lugar	 el	 31	 de	 julio,	 2012	 a	 la	 sucursal	 West	 Seneca	 de	 la	 Biblioteca	
Pública	en	West	Seneca,	NY.	La	entrevista	fue	dirigida	por	Stephanie	Bucalo	y	acompañado	
por	 Casimiro	 Rodríguez.	 El	 Padre	 Antonio	 Rodríguez	 nació	 en	 España	 y	 fue	 asignado	 a	 la	
Diócesis	 de	 Búfalo	 como	 forma	 de	 alcanzar	 a	 la	 nueva	 población	 hispana	 de	 migrantes,	
tantos	 de	 ellos	 vivían	 en	 las	 partes	 rurales	 al	 norte	 de	 la	 ciudad	 de	 Búfalo.	 El	 Padre	
Rodríguez	 implementó	 una	 red	 de	 programas	 para	 ayudar	 a	 los	 migrantes	 para	 que	
aprendieran	 sobre	 los	 beneficios	 gubernamentales,	 las	 oportunidades	 para	 empleo,	 los	
eventos	en	la	comunidad	y	sobre	todo	una	red	de	apoyo.	El	Padre	Rodríguez	dio	las	misas	
en	 español	 en	 las	 granjas	 en	 donde	 los	 migrantes	 vivían	 y	 les	 dio	 la	 oportunidad	 de	
mantener	la	fe	con	la	iglesia	católica.	Durante	los	primeros	años	en	su	tiempo	en	la	región,	

�El	Padre	Rodríguez	fue	fundamental	en	la	organización	de	varias	redes	de	apoyo	como,	por	
ejemplo,	el	movimiento	de	los	cursillos	(una	peregrinación	de	tres	días	a	un	lugar	elegido	
para	 los	 peregrinos	 que	 se	 quieran	 acercar	 a	 la	 fe	 católica.),	 La	 Tilma	 (un	 periódico	 en	
español	que	informó	las	noticias	al	público,	la	cultura,	la	fe	y	otras	novedades	del	mundo	
hispanohablante	mundial.),	y	fue	abogado	a	los	que	necesitaba	la	ayuda.	A	mucha	gente	con	
quien	 hemos	 hablado	 durante	 las	 entrevistas,	 nos	 han	 dicho	 que	 el	 Padre	 Rodríguez	 era	
uno	 de	 los	 personajes	 más	 influenciales	 de	 sus	 vidas.	 Todo	 el	 mundo	 habla	 con	 el	 más	
respecto	sobre	el	fuerte	compromiso	que	tenía	él	al	respecto	de	la	comunidad	y	su	voluntad	
de	aguantar	lo	derecho.
Story	Clips:
1:05	-	Who	is	Father	Rodriguez		
Father	Rodriguez	introduces	himself	and	why	he	came	to	Western	New	York.		
El	Padre	Rodríguez	se	nos	presenta	y	explica	porque	él	llegó	a	la	región.																														
1:18	-	The	Diocese	has	a	special	interest	in	the	Spanish	speaking	
population
Father	Rodriguez	discusses	his	various	Diocesan	assignments	in	Western	
New	York.	The	Catholic	Church	was	very	interested	in	keeping	the	Catholic	
faith	within	the	Hispanic	community.		
El	Padre	Rodríguez	explica	sus	puestos	varios	designados	por	la	Diócesis	en	
la	región.	A	la	Iglesia	Católica	le	interesaba	mantener	la	fe	católica	dentro	de	
la	comunidad	hispana.
1:19	-	First	assignments	in	the	northern	part	of	the	Diocese
Father	Rodriguez	discusses	his	first	Diocesan	assignments.	He	was	asked	to	
travel	around	Western	New	York	to	help	out	Hispanic	migrant	workers	in	the	
ways	of	spirituality,	education	and	work.		
El	Padre	Rodríguez	habla	sobre	su	primer	puesto	de	la	Diócesis.	Le	pidieron	
que	viajara	por	la	región	para	darles	asistencia	a	los	migrantes	hispanos	en	la	
forma	de	la	espiritualidad,	educación	y	trabajo.
2:43	-	Keeping	track	of	the	Spanish	speaking	population	in	the	Diocese												

�The	Diocese	relied	on	Father	Rodriguez	to	keep	track	of	the	Hispanic	
population.	Before	he	arrived	in	Western	New	York,	the	Diocese	did	not	
know	for	sure	how	many	Hispanics	had	located	to	the	region.
El	Padre	Rodríguez	mantenía	contacto	con	la	población	hispana.	Antes	de	que	
ellos	llegaran	en	la	región,	la	Diócesis	no	sabía	bien	cuántos	hispanos	ya	
habían	llegado	a	la	región.
3:57	-	The	origins	of	Spanish	celebrations
Father	Rodriguez	discusses	the	first	Spanish	celebrations,	which	were	
initiated	by	the	Immaculate	Conception	Church	in	downtown	Buffalo.	The	
first	Spanish/Puerto	Rican	parade	happened	in	1955	or	1956.	It	traveled	
through	the	West	Side	of	Buffalo--from	Virginia	Street	to	Niagara	Street.	
Currently	the	Hispanic	Heritage	Parade	travels	down	Niagara	Street.
El	Padre	Rodríguez	nota	los	primeros	festivales	españoles,	los	cuales	se	
fueron	iniciados	por	la	Iglesia	de	la	Concepción	Inmaculada	en	el	centro	de	
Búfalo.	El	primer	desfile	español/puertorriqueño	tomó	lugar	en	1955	o	1956.	
El	curso	pasó	por	el	West	Side	de	Búfalo--empezó	en	la	Calle	Niagara.	Ahora,	
el	desfile	del	Herencia	Hispana	pasa	por	la	Calle	Niagara.
4:48	-	Father	teaches	Spanish	in	the	Buffalo	Seminary
Father	Rodriguez	taught	Spanish	classes	at	the	Buffalo	Seminary.		
El	Padre	Rodríguez	dio	clases	de	español	en	el	Seminario	de	Búfalo.
5:02	-	La	Tilma	starts	in	1957		
The	Diocese	started	La	Tilma	(1957)--monthly	Spanish	language	newspaper.	
It	included	all	of	the	local	Hispanic	activities	listed	for	the	community.									
La	Diócesis	empezó	La	Tilma	(1957)--un	periódico	mensual	en	español.	El	
periódico	incluyó	una	lista	de	actividades	locales	al	respecto	de	la	comunidad	
hispana.
5:30	-	Retreat	to	Our	Lady	of	Fatima	in	Lewiston,	NY	
Our	Lady	of	Fatima	was	the	first	location	of	los	cursillos	(retreats)	for	
Spanish	speaking	Catholics	who	wished	to	strengthen	their	faith	through	

�pilgrimage.	This	took	place	in	Lewiston,	NY.	They	later	created	both	English	
and	Spanish	language	cursillos	to	accommodate	the	growing	diverse	
population.	
Nuestra	Dama	de	Fátima	fue	la	primera	locación	de	los	cursillos	para	los	
católicos	hispanohablantes	quienes	deseaban	reforzar	su	fe	por	esta	
peregrinación.	La	peregrinación	primariamente	tomó	lugar	en	Lewiston,	NY.	
Después	de	esta	peregrinación,	la	Iglesia	creyó	los	cursillos	en	inglés	y	
español	para	acomodar	a	toda	la	población.
6:33	-	Father	Rodriguez	reaches	out	to	migrant	workers
Father	Rodriguez	traveled	to	the	different	working	sites	in	Western	New	
York	to	get	to	know	the	migrant	community.	He	played	dominoes	with	the	
men	and	discussed	the	importance	of	maintaining	the	Catholic	faith.	Many	of	
the	workers	could	not	attend	masses,	so	Father	Rodriguez	began	giving	mass	
during	his	visits.
El	Padre	Rodríguez	viajaba	a	los	sitios	distintos	en	la	región	para	conocer	
mejor	la	comunidad	hispana.	Él	jugaba	las	fichas	de	dominó	con	los	
migrantes	y	les	hablaba	sobre	la	importancia	de	mantener	la	fe	católica.	
Muchos	de	los	trabajadores	no	podían	asistir	a	la	misa,	entonces,	el	Padre	
Rodríguez	se	la	dio	durante	sus	visitas.
8:14	-	Where	do	the	migrant	workers	come	from
The	majority	of	the	migrant	workers	who	worked	in	Western	New	York	
originated	in	Puerto	Rico.	Most	were	secondary	migrants.	Fr.	Rodriguez	also	
discusses	the	advantages	of	being	Puerto	Rican	and	an	American	citizen.	
Unlike	other	migrant	workers,	Puerto	Ricans	can	enter	and	leave	the	U.S.	
without	a	passport	since	it	is	a	Estado	Libre	Asociado	(Free	Associated	State)	
of	the	United	States.		
La	mayoría	de	los	migrantes	que	trabajaron	en	Western	New	York	llegaron	
de	Puerto	Rico.	Muchos	vinieron	por	otras	partes	de	los	EEUU	continental	
por	la	migración	secundaria.	El	Padre	Rodríguez	también	explica	las	ventajas	
de	ser	puertorriqueño	y	ciudadano	de	los	EEUU.	A	diferencia	de	otros	grupos	
migrantes,	los	puertorriqueños	viajan	libremente	entre	la	isla	y	los	EEUU	
continental	porque	son	ciudadanos	estadounidenses.	Puerto	Rico	es	un	
Estado	Libre	Asociado	de	los	EEUU--ese	quiere	decir	que	Puerto	Rico	es	una	
parte	de	los	EEUU	pero	no	un	estado	oficial.

�9:06	-	Poor	early	living	conditions	in	the	migrant	workers	camp				
Early	working	conditions	were	poor.	Puerto	Rican	leaders	(Isaías	González)	
in	the	community	complained	to	the	government	about	the	poor	
living/working	conditions	on	the	farms.	The	government	complied	with	their	
requests	for	better	working	conditions.							
Las	condiciones	iniciales	acerca	de	los	trabajos	de	los	migrantes	eran	pobres.	
Los	líderes	puertorriqueños	(Isaías	González)	de	la	comunidad	se	quejaron	al	
gobierno	sobre	las	condiciones	pobres	de	las	residencias	y	el	espacio	en	
donde	los	migrantes	vivieron	y	trabajaron.	El	gobierno	implementaron	
algunos	cambios		para	mejorar	las	condiciones	del	trabajo.
10:21	-	Communication	with	the	Hispanic	community	through	La	Tilma	
The	Diocese	communicates	with	the	Spanish	community	through	La	Tilma.	
People	would	travel	from	other	parts	of	the	state	to	attend	Hispanic	cultural	
events.							
La	Diócesis	comunica	con	la	comunidad	Hispana	por	La	Tilma.	La	gente	
viajaría	de	otras	partes	del	estado	para	asistir	a	los	eventos	culturales.
11:07	-	The	Cursillo	movement
Father	Rodriguez	is	the	founder	of	the	cursillo	movement.	Men	and	women	
come	together	for	three	days	to	talk	about	faith	and	living	together.
El	Padre	Rodríguez	fundó	el	movimiento	de	los	cursillos.	Los	hombres	y	las	
mujeres	se	juntaron	para	tres	días	con	la	meta	de	hablar	sobre	la	fe	y	vivir	
juntos.
	

11:40	-	Conversations	about	taking	care	of	the	Hispanic	migrants			
The	Pope	asked	the	bishops	to	take	care	of	the	Hispanic	migrants	in	the	U.S.	
The	church	wanted	to	keep	the	Hispanic	population	faithful.				
El	Papa	les	pidió	a	los	obispos	que	cuidaran	a	los	migrantes	hispanos	en	los	
EEUU.	La	Iglesia	quería	mantener	la	fe	dentro	de	la	población	hispana.
12:23	-	Women	make	the	Cursillo		

�Women	also	made	the	cursillo.	(Father	Flecha	and	Father	Moreno.)	Teams	
would	be	led	by	both	men	and	women.
Las	mujeres	también	fueron	en	los	cursillos.	(El	Padre	Flecha	y	el	Padre	
Moreno).	Los	equipos	se	encargaron	por	los	hombres	y	las	mujeres.	
13:17	-	The	English	Cursillo	still	exists		
The	Spanish	cursillo	no	longer	exists--but	now	there	is	an	English	cursillo	
within	the	Diocese.	After	Fr.	Rodriguez	retired,	the	Diocese	stopped	the	
Spanish	Speaking	cursillos.		
Se	paró	el	cursillo	en	español--pero	ahora	hay	un	cursillo	en	inglés.	Después	
de	la	jubilación	de	Padre	Rodríguez,	la	Diócesis	dejó	de	tener	los	cursillos	en	
español.	
14:50	-	Most	Hispanics	are	bilingual			
Most	Hispanics	in	the	area	attended	the	English	cursillo	because	they	are	
bilingual.	Fr.	Rodriguez	lists	the	different	prestigious	positions	that	are	
currently	being	held	in	Buffalo	by	well-educated	Hispanics.
Muchos	de	los	hispanos	en	el	área	asistían	al	Cursillo	en	inglés	porque	ya	han	
llegado	de	ser	bilingüe.	El	Padre	Rodríguez	explica	los	puestos	prestigiosos	
distintos	que	están	encargados	por	hispanos	bien	educados	en	Búfalo.
15:39	-	Father	Rodríguez	advises	migrant	families	to	stay	and	send	their	
children	to	school		
The	Spanish	community	not	only	grew	in	quantity,	but	also	in	quality.	Fr.	
Rodriguez	advised	migrant	workers	with	families	to	send	their	families	to	
school	and	stay	during	the	winter	season	when	they	would	otherwise	travel	
down	south	to	Florida	to	work.	He	advised	them	to	move	to	the	city	where	
there	are	greater	education	opportunities.	They	may	need	to	apply	for	
welfare,	but	their	children	would	at	least	have	the	opportunity	to	be	
educated	and	find	better	paying	jobs.		
La	comunidad	hispana	no	solamente	creció	en	cantidad,	pero	también	en	
calidad.	El	Padre	Rodríguez	aconsejaba	a	los	migrantes	con	familias	que	les	
mandaran	a	sus	hijos	a	la	escuela	y	que	mantuvieran	residencia	en	Western	
New	York	durante	el	invierno	cuando	normalmente	hubieran	viajado	al	sur	a	

�Florida	en	búsqueda	de	trabajo.	Les	aconsejaba	que	se	mudaran	a	la	ciudad	
donde	había	más	oportunidades	educativas.	Era	posible	que	hubieran	
necesitado	la	ayuda	de	los	beneficios	gubernamentales,	pero	sus	hijos	por	lo	
menos	habrían	tenido	la	oportunidad	de	ser	cultos	y	encontrar	mejores	
trabajos.
20:07	-	Father	Rodriguez	aspires	bring	the	Hispanic	community	
together
Fr.	Rodriguez	wanted	to	see	the	community	come	together	so	they	could	
support	and	respect	one	another.									
El	Padre	Rodríguez	quería	ver	que	la	comunidad	que	se	juntara	para	que	
pudiera	ayudar	y	respetar	a	sí	mismo.
21:04	-	The	Spanish	community	is	important	to	the	government	
The	government	also	knows	how	important	the	Hispanic	population	is.	The	
government	allowed	bilingual	public	school	to	accommodate	the	rapidly	
growing	Spanish	speaking	population.
El	gobierno	se	da	cuenta	de	la	importancia	de	la	población	hispana	en	los	
EEUU.	El	gobierno	permitió	la	creación	de	una	escuela	pública	bilingüe	en	
Búfalo	para	acomodar	a	la	población	hispanohablante	que	estaba	creciendo	
rápidamente.			
21:52	-	Herman	Badillo	is	the	first	bilingual	public	school	in	Buffalo							
Herman	Badillo	is	the	first	bilingual	public	school	in	Buffalo.	Carmen	
Rodriguez	was	the	Director	of	the	Bilingual	Program	at	Herman	Badillo.	
Confesor	Cruz	was	in	charge	of	the	Spanish	department	in	City	Hall.
La	escuela	Herman	Badillo	fue	la	primera	escuela	pública	bilingüe	en	Búfalo.	
Carmen	Rodríguez	era	la	directora	del	programa	bilingüe	a	Herman	Badillo.	
Confesor	Cruz	se	encargó	el	departamento	en	el	cabildo.
25:22	-	Father	Rodriguez	searches	for	Spanish	surnames	in	the	
telephone	book						
Fr.	Rodriguez	finds	Hispanic	members	of	the	community	by	thumbing	
through	the	phone	book.	He	finds	addresses	by	locating	numbers	with	

�Spanish	last	names.	He	sent	La	Tilma	to	these	people	so	they	would	be	aware	
of	the	Hispanic	community	events.
El	Padre	Rodríguez	encuentra	a	unos	miembros	de	la	comunidad	hispana	por	
una	búsqueda	de	los	nombres	hispanos	en	libro	de	teléfono.	Él	les	mandó	una	
copia	de	La	Tilma	a	ellos	que	encontró	en	el	libro	de	teléfono	para	que	se	
noten	de	los	eventos	hispanos	en	la	comunidad.	
26:46	-	Thousands	of	Hispanics	are	living	in	Western	New	York	in	the	
50s	
Thousands	of	people	travel	to	Buffalo	for	Hispanic	celebrations.	People	also	
came	to	Washington,	D.C.	for	los	encuentros	where	Hispanics	would	celebrate	
their	heritage	and	religion.	
Miles	de	personas	viajaban	a	los	festivales	hispanos	en	Búfalo.	También	vino	
gente	de	Washington,	D.C.	para	los	encuentros	donde	los	hispanos	habían	
celebrado	su	herencia	y	religión.	
28:04	-	Father	Rodriguez	does	not	know	the	meaning	of	discrimination
Fr.	Rodriguez	never	felt	any	sort	of	discrimination--as	a	priest	he	was	always	
welcomed	wherever	he	went.	The	Diocese	did	not	want	Fr.	Rodriguez	to	
leave	when	he	wanted	to	return	to	Spain.	
El	Padre	Rodríguez	nunca	se	sintió	ningún	sentido	de	discriminación-como	
sacerdote	él	siempre	ha	sentido	bienvenido	en	cualquier	lugar.	La	Diócesis	no	
quería	que	se	fuera	a	España	cuando	El	Padre	quiso	regresar	a	su	país	natal.	
30:15	-	The	beginning	was	difficult	but	got	better
Many	people	who	came	and	got	their	education	now	own	houses	and	
businesses.	They	have	progressed	greatly.
Mucha	gente	quien	llegó	a	la	ciudad	obtuvo	su	educación	y	ahora	son	dueños	
de	sus	propias	casas	y	negocios.	Se	ha	logrado	mucho.
	

	

31:55	-	What	was	difficult	in	the	beginning?	
In	the	beginning,	it	was	difficult	for	migrants	to	find	work,	housing	and	
proper	education.	Financing	for	housing	was	difficult	as	well--	many	
migrants	needed	to	work	multiple	jobs.								

�Al	principio,	era	difícil	para	los	migrantes	encontrar	trabajo,	vivienda	y	
educación	adecuada.	Al	pagar	los	gastos	de	vivienda	era	también	bien	difícil-muchos	migrantes	necesitaban	puestos	múltiples	para	cubrir	sus	gastos.
33:22	-	Radio	programs	are	instruments	of	communication	for	
Hispanics
Spanish	Radio	Program	was	also	instrumental	in	keeping	the	community	
informed	about	events.	Juan	Texidor	was	very	important	in	the	Spanish	
speaking	Radio	programs.		
El	programa	de	radio	en	español	era	fundamental	en	el	mantenimiento	a	la	
comunidad	informada	sobre	los	eventos	culturales.	Juan	Texidor	era	muy	
importante	en	la	formación	del	programa	de	radio	en	español.
35:37	-	The	origins	of	the	Olivencia	Center
Pucho	Olivencia	went	to	see	Fr.	Rodriguez	because	he	felt	that	the	Hispanic	
community	needed	a	cultural	center.	He	had	a	piece	of	land	on	Chicago	and	
Swan	streets.	He	told	Father	to	go	to	the	bishop	to	ask	for	help	building	the	
cultural	center.	Bishop	McNaulty	listened	to	Pucho	Olivencia	and	Fr.	
Rodriguez	and	gave	them	$7,000	from	the	Diocese	and	$7,000	from	his	own	
personal	funding	to	help	start	the	Olivencia	center.	(1968?)				
Pucho	Olivencia	fue	a	ver	al	Padre	Rodríguez	porque	se	sentía	que	la	
comunidad	hispana	necesitaba	un	centro	cultural.	Ya	poseía	una	propiedad	
en	la	esquina	de	las	Calles	Chicago	y	Swan.	El	Padre	le	dijo	que	tuvo	que	
pedirle	la	ayuda	del	Obispo	McNaulty	para	construir	el	centro	cultural.	El	
Obispo	McNaulty	escuchó	a	Pucho	Olivencia	y	le	dio	$7,000	de	la	Diócesis	y	
$7,000	más	de	sus	propios	fondos	para	ayudar	a	empezar	el	Centro	Pucho	
Olivencia.	(1968?)
37:55	-	The	Buffalo	youth	donates	a	building	on	Virginia	Street	to	
Father	Rodriguez
The	Alianza	youth	gave	Fr.	Rodriguez	a	building	on	Virginia	Street	for	
another	community	center.	A	bishop	from	Puerto	Rico	came	to	bless	the	
building	on	Virginia	Street.	It	is	currently	occupied	by	Hispanics	United	of	
Buffalo.								
El	grupo	juvenil,	La	Alianza,	le	dio	al	Padre	Rodríguez	un	edificio	ubicado	en	
la	calle	Virginia	para	abrir	un	nuevo	centro	comunidad	específicamente	para	
los	hispanos.	Un	obispo	de	Puerto	Rico	le	dio	una	bendición	al	edificio	en	la	

�	
	

	
	

Calle	Virginia.	Hoy	en	día,	este	edificio	es	el	hogar	de	los	Hispanos	Unidos	de	
Búfalo.
43:08	-	North	Collins	
Fr.	Rodriguez	gave	mass	to	the	migrant	workers	in	North	Collins	during	the	
summer.	The	Diocese	was	particularly	interested	in	the	Hispanic	community	
in	North	Collins.						
El	Padre	Rodríguez	les	dio	la	misa	a	los	migrantes	en	North	Collins	durante	el	
verano.	La	Diócesis	era	particularmente	interesada	en	la	comunidad	hispana	
en	North	Collins.

	

	

45:35	-	Father	Rodriguez	discusses	contract	labor				
Fr.	Rodriguez	explains	how	contract	employers	went	to	Puerto	Rico	to	
recruit	new	workers.	Employers	would	pay	for	a	worker's	expenses	to	travel	
to	Western	New	York.										
El	Padre	Rodríguez	explica	cómo	los	empleadores	de	contratos	fueron	a	
Puerto	Rico	para	buscar	a	nuevos	trabajadores.	Los	empleadores	pagaría	los	
vuelos	y	los	gastos	de	lo	empleos	entre	Puerto	Rico	y	Búfalo.
48:09	-	Everyone	was	a	leader	on	the	West	Side	of	Buffalo
All	Hispanics	took	a	leadership	role	on	the	West	Side	of	Buffalo.
Todos	los	hispanos	eran	líderes	al	West	Side	de	Búfalo.
49:26	-	The	Spanish	community	is	important	to	the	future	of	America		
The	Spanish	community	is	important	to	every	aspect	of	American	life.	Fr.	
Rodriguez	believes	that	President	Obama	won	the	presidential	seat	in	part	
because	of	the	Hispanic	vote.				
La	comunidad	hispana	es	importante	a	la	vida	cotidiana.	El	padre	Rodríguez	
cree	que	el	Presidente	Obama	ganó	el	puesto	presidencial	en	parte	del	voto	
hispano.
50:07	-	Father	Rodriguez	does	not	get	involved	with	politics

�Fr.	Rodriguez	did	not	like	to	get	involved	with	politics.	He	only	stuck	to	
religious	teaching.	He	encouraged	Hispanics	to	vote	but	never	felt	compelled	
to	mix	religious	beliefs	with	politics.		
El	Padre	Rodríguez	no	quería	involucrarse	en	los	políticos.	Se	dedicó	a	la	
enseñanza	de	la	religión.	Les	alentaba	a	los	hispanos	a	votar	pero	nunca	se	
sentía	que	se	mezclaran	sus	creencias	religiosas	con	los	políticos.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32587">
                  <text>&lt;a href="http://omeka.buffalolib.org/items/browse?collection=3"&gt;Hispanic Heritage History Project Oral History Interviews&lt;/a&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43159">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32446">
              <text>Stephanie Bucalo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32447">
              <text>Father Antonio Rodríguez</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32454">
              <text>Lackawanna Public Library</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32459">
              <text>53:58</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54032">
              <text>&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:05 - Who is Father Rodriguez  &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Father Rodriguez introduces himself and why he came to Western New York. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez se nos presenta y explica porque él llegó a la región.                             &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:18 - The Diocese has a special interest in the Spanish speaking population&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Father Rodriguez discusses his various Diocesan assignments in Western New York. The Catholic Church was very interested in keeping the Catholic faith within the Hispanic community. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez explica sus puestos varios designados por la Diócesis en la región. A la Iglesia Católica le interesaba mantener la fe católica dentro de la comunidad hispana. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:19 - First assignments in the northern part of the Diocese&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Father Rodriguez discusses his first Diocesan assignments. He was asked to travel around Western New York to help out Hispanic migrant workers in the ways of spirituality, education and work. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez habla sobre su primer puesto de la Diócesis. Le pidieron que viajara por la región para darles asistencia a los migrantes hispanos en la forma de la espiritualidad, educación y trabajo. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;2:43 - Keeping track of the Spanish speaking population in the Diocese            &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Diocese relied on Father Rodriguez to keep track of the Hispanic population. Before he arrived in Western New York, the Diocese did not know for sure how many Hispanics had located to the region. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez mantenía contacto con la población hispana. Antes de que ellos llegaran en la región, la Diócesis no sabía bien cuántos hispanos ya habían llegado a la región. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:57 - The origins of Spanish celebrations&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; Father Rodriguez discusses the first Spanish celebrations, which were initiated by the Immaculate Conception Church in downtown Buffalo. The first Spanish/Puerto Rican parade happened in 1955 or 1956. It traveled through the West Side of Buffalo--from Virginia Street to Niagara Street. Currently the Hispanic Heritage Parade travels down Niagara Street.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez nota los primeros festivales españoles, los cuales se fueron iniciados por la Iglesia de la Concepción Inmaculada en el centro de Búfalo. El primer desfile español/puertorriqueño tomó lugar en 1955 o 1956. El curso pasó por el West Side de Búfalo--empezó en la Calle Niagara. Ahora, el desfile del Herencia Hispana pasa por la Calle Niagara.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;4:48 - Father teaches Spanish in the Buffalo Seminary&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Father Rodriguez taught Spanish classes at the Buffalo Seminary. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez dio clases de español en el Seminario de Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;5:02 - &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt; starts in 1957 &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Diocese started &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt; (1957)--monthly Spanish language newspaper. It included all of the local Hispanic activities listed for the community. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La Diócesis empezó &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt; (1957)--un periódico mensual en español. El periódico incluyó una lista de actividades locales al respecto de la comunidad hispana.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;5:30 - Retreat to Our Lady of Fatima in Lewiston, NY&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Our Lady of Fatima was the first location of los cursillos (retreats) for Spanish speaking Catholics who wished to strengthen their faith through pilgrimage. This took place in Lewiston, NY. They later created both English and Spanish language cursillos to accommodate the growing diverse population.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Nuestra Dama de Fátima fue la primera locación de los cursillos para los católicos hispanohablantes quienes deseaban reforzar su fe por esta peregrinación. La peregrinación primariamente tomó lugar en Lewiston, NY. Después de esta peregrinación, la Iglesia creyó los cursillos en inglés y español para acomodar a toda la población.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;6:33 - Father Rodriguez reaches out to migrant workers&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Father Rodriguez traveled to the different working sites in Western New York to get to know the migrant community. He played dominoes with the men and discussed the importance of maintaining the Catholic faith. Many of the workers could not attend masses, so Father Rodriguez began giving mass during his visits.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez viajaba a los sitios distintos en la región para conocer mejor la comunidad hispana. Él jugaba las fichas de dominó con los migrantes y les hablaba sobre la importancia de mantener la fe católica. Muchos de los trabajadores no podían asistir a la misa, entonces, el Padre Rodríguez se la dio durante sus visitas.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;8:14 - Where do the migrant workers come from&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The majority of the migrant workers who worked in Western New York originated in Puerto Rico. Most were secondary migrants. Fr. Rodriguez also discusses the advantages of being Puerto Rican and an American citizen. Unlike other migrant workers, Puerto Ricans can enter and leave the U.S. without a passport since it is a Estado Libre Asociado (Free Associated State) of the United States. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La mayoría de los migrantes que trabajaron en Western New York llegaron de Puerto Rico. Muchos vinieron por otras partes de los EEUU continental por la migración secundaria. El Padre Rodríguez también explica las ventajas de ser puertorriqueño y ciudadano de los EEUU. A diferencia de otros grupos migrantes, los puertorriqueños viajan libremente entre la isla y los EEUU continental porque son ciudadanos estadounidenses. Puerto Rico es un Estado Libre Asociado de los EEUU--ese quiere decir que Puerto Rico es una parte de los EEUU pero no un estado oficial.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;9:06 - Poor early living conditions in the migrant workers camp   &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Early working conditions were poor. Puerto Rican leaders (Isaías González) in the community complained to the government about the poor living/working conditions on the farms. The government complied with their requests for better working conditions.      &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Las condiciones iniciales acerca de los trabajos de los migrantes eran pobres. Los líderes puertorriqueños (Isaías González) de la comunidad se quejaron al gobierno sobre las condiciones pobres de las residencias y el espacio en donde los migrantes vivieron y trabajaron. El gobierno implementaron algunos cambios  para mejorar las condiciones del trabajo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;10:21 - Communication with the Hispanic community through &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Diocese communicates with the Spanish community through &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt;. People would travel from other parts of the state to attend Hispanic cultural events. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La Diócesis comunica con la comunidad Hispana por &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt;. La gente viajaría de otras partes del estado para asistir a los eventos culturales.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;11:07 - The Cursillo movement&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Father Rodriguez is the founder of the cursillo movement. Men and women come together for three days to talk about faith and living together.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez fundó el movimiento de los cursillos. Los hombres y las mujeres se juntaron para tres días con la meta de hablar sobre la fe y vivir juntos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;11:40 - Conversations about taking care of the Hispanic migrants  &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Pope asked the bishops to take care of the Hispanic migrants in the U.S. The church wanted to keep the Hispanic population faithful.   &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Papa les pidió a los obispos que cuidaran a los migrantes hispanos en los EEUU. La Iglesia quería mantener la fe dentro de la población hispana.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;12:23 - Women make the Cursillo &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Women also made the cursillo. (Father Flecha and Father Moreno.) Teams would be led by both men and women.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Las mujeres también fueron en los cursillos. (El Padre Flecha y el Padre Moreno). Los equipos se encargaron por los hombres y las mujeres.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;13:17 - The English Cursillo still exists  &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Spanish cursillo no longer exists--but now there is an English cursillo within the Diocese. After Fr. Rodriguez retired, the Diocese stopped the Spanish Speaking cursillos. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se paró el cursillo en español--pero ahora hay un cursillo en inglés. Después de la jubilación de Padre Rodríguez, la Diócesis dejó de tener los cursillos en español.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;14:50 - Most Hispanics are bilingual  &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Most Hispanics in the area attended the English cursillo because they are bilingual. Fr. Rodriguez lists the different prestigious positions that are currently being held in Buffalo by well-educated Hispanics.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Muchos de los hispanos en el área asistían al Cursillo en inglés porque ya han llegado de ser bilingüe. El Padre Rodríguez explica los puestos prestigiosos distintos que están encargados por hispanos bien educados en Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;15:39 - Father Rodríguez advises migrant families to stay and send their children to school &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Spanish community not only grew in quantity, but also in quality. Fr. Rodriguez advised migrant workers with families to send their families to school and stay during the winter season when they would otherwise travel down south to Florida to work. He advised them to move to the city where there are greater education opportunities. They may need to apply for welfare, but their children would at least have the opportunity to be educated and find better paying jobs. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La comunidad hispana no solamente creció en cantidad, pero también en calidad. El Padre Rodríguez aconsejaba a los migrantes con familias que les mandaran a sus hijos a la escuela y que mantuvieran residencia en Western New York durante el invierno cuando normalmente hubieran viajado al sur a Florida en búsqueda de trabajo. Les aconsejaba que se mudaran a la ciudad donde había más oportunidades educativas. Era posible que hubieran necesitado la ayuda de los beneficios gubernamentales, pero sus hijos por lo menos habrían tenido la oportunidad de ser cultos y encontrar mejores trabajos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;20:07 - Father Rodriguez aspires bring the Hispanic community together&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Fr. Rodriguez wanted to see the community come together so they could support and respect one another.        &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez quería ver que la comunidad que se juntara para que pudiera ayudar y respetar a sí mismo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;21:04 - The Spanish community is important to the government&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The government also knows how important the Hispanic population is. The government allowed bilingual public school to accommodate the rapidly growing Spanish speaking population.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El gobierno se da cuenta de la importancia de la población hispana en los EEUU. El gobierno permitió la creación de una escuela pública bilingüe en Búfalo para acomodar a la población hispanohablante que estaba creciendo rápidamente.  &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;21:52 - Herman Badillo is the first bilingual public school in Buffalo    &lt;/strong&gt;   &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Herman Badillo is the first bilingual public school in Buffalo. Carmen Rodriguez was the Director of the Bilingual Program at Herman Badillo. Confesor Cruz was in charge of the Spanish department in City Hall.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La escuela Herman Badillo fue la primera escuela pública bilingüe en Búfalo. Carmen Rodríguez era la directora del programa bilingüe a Herman Badillo. Confesor Cruz se encargó el departamento en el cabildo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;25:22 - Father Rodriguez searches for Spanish surnames in the telephone book     &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Fr. Rodriguez finds Hispanic members of the community by thumbing through the phone book. He finds addresses by locating numbers with Spanish last names. He sent &lt;em&gt;La Tilma&lt;/em&gt; to these people so they would be aware of the Hispanic community events.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez encuentra a unos miembros de la comunidad hispana por una búsqueda de los nombres hispanos en libro de teléfono. Él les mandó una copia de &lt;em&gt;La Tilma &lt;/em&gt;a ellos que encontró en el libro de teléfono para que se noten de los eventos hispanos en la comunidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;26:46 - Thousands of Hispanics are living in Western New York in the 50s&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Thousands of people travel to Buffalo for Hispanic celebrations. People also came to Washington, D.C. for &lt;em&gt;los encuentros&lt;/em&gt; where Hispanics would celebrate their heritage and religion.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Miles de personas viajaban a los festivales hispanos en Búfalo. También vino gente de Washington, D.C. para los encuentros donde los hispanos habían celebrado su herencia y religión.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;28:04 - Father Rodriguez does not know the meaning of discrimination&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Fr. Rodriguez never felt any sort of discrimination--as a priest he was always welcomed wherever he went. The Diocese did not want Fr. Rodriguez to leave when he wanted to return to Spain.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez nunca se sintió ningún sentido de discriminación-como sacerdote él siempre ha sentido bienvenido en cualquier lugar. La Diócesis no quería que se fuera a España cuando El Padre quiso regresar a su país natal.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;30:15 - The beginning was difficult but got better&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Many people who came and got their education now own houses and businesses. They have progressed greatly.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Mucha gente quien llegó a la ciudad obtuvo su educación y ahora son dueños de sus propias casas y negocios. Se ha logrado mucho.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong style="font-size:10px;"&gt;31:55 - What was difficult in the beginning?&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:10px;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;In the beginning, it was difficult for migrants to find work, housing and proper education. Financing for housing was difficult as well-- many migrants needed to work multiple jobs.       &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Al principio, era difícil para los migrantes encontrar trabajo, vivienda y educación adecuada. Al pagar los gastos de vivienda era también bien difícil--muchos migrantes necesitaban puestos múltiples para cubrir sus gastos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;33:22 - Radio programs are instruments of communication for Hispanics&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Spanish Radio Program was also instrumental in keeping the community informed about events. Juan Texidor was very important in the Spanish speaking Radio programs. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El programa de radio en español era fundamental en el mantenimiento a la comunidad informada sobre los eventos culturales. Juan Texidor era muy importante en la formación del programa de radio en español.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;35:37 - The origins of the Olivencia Center&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Pucho Olivencia went to see Fr. Rodriguez because he felt that the Hispanic community needed a cultural center. He had a piece of land on Chicago and Swan streets. He told Father to go to the bishop to ask for help building the cultural center. Bishop McNaulty listened to Pucho Olivencia and Fr. Rodriguez and gave them $7,000 from the Diocese and $7,000 from his own personal funding to help start the Olivencia center. (1968?)   &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Pucho Olivencia fue a ver al Padre Rodríguez porque se sentía que la comunidad hispana necesitaba un centro cultural. Ya poseía una propiedad en la esquina de las Calles Chicago y Swan. El Padre le dijo que tuvo que pedirle la ayuda del Obispo McNaulty para construir el centro cultural. El Obispo McNaulty escuchó a Pucho Olivencia y le dio $7,000 de la Diócesis y $7,000 más de sus propios fondos para ayudar a empezar el Centro Pucho Olivencia. (1968?)&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;37:55 - The Buffalo youth donates a building on Virginia Street to Father Rodriguez&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Alianza youth gave Fr. Rodriguez a building on Virginia Street for another community center. A bishop from Puerto Rico came to bless the building on Virginia Street. It is currently occupied by Hispanics United of Buffalo.       &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El grupo juvenil, La Alianza, le dio al Padre Rodríguez un edificio ubicado en la calle Virginia para abrir un nuevo centro comunidad específicamente para los hispanos. Un obispo de Puerto Rico le dio una bendición al edificio en la Calle Virginia. Hoy en día, este edificio es el hogar de los Hispanos Unidos de Búfalo.&lt;strong&gt;                     &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;43:08 - North Collins&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Fr. Rodriguez gave mass to the migrant workers in North Collins during the summer. The Diocese was particularly interested in the Hispanic community in North Collins.     &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez les dio la misa a los migrantes en North Collins durante el verano. La Diócesis era particularmente interesada en la comunidad hispana en North Collins.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;45:35 - Father Rodriguez discusses contract labor    &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Fr. Rodriguez explains how contract employers went to Puerto Rico to recruit new workers. Employers would pay for a worker's expenses to travel to Western New York.         &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez explica cómo los empleadores de contratos fueron a Puerto Rico para buscar a nuevos trabajadores. Los empleadores pagaría los vuelos y los gastos de lo empleos entre Puerto Rico y Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;48:09 - Everyone was a leader on the West Side of Buffalo&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;All Hispanics took a leadership role on the West Side of Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Todos los hispanos eran líderes al West Side de Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;49:26 - The Spanish community is important to the future of America &lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Spanish community is important to every aspect of American life. Fr. Rodriguez believes that President Obama won the presidential seat in part because of the Hispanic vote.   &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La comunidad hispana es importante a la vida cotidiana. El padre Rodríguez cree que el Presidente Obama ganó el puesto presidencial en parte del voto hispano. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;50:07 - Father Rodriguez does not get involved with politics&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Fr. Rodriguez did not like to get involved with politics. He only stuck to religious teaching. He encouraged Hispanics to vote but never felt compelled to mix religious beliefs with politics. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Padre Rodríguez no quería involucrarse en los políticos. Se dedicó a la enseñanza de la religión. Les alentaba a los hispanos a votar pero nunca se sentía que se mezclaran sus creencias religiosas con los políticos.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32445">
                <text>Father Antonio Rodriguez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32448">
                <text>This interview took place on July 31, 2012 at the West Seneca Library in West Seneca, NY. The interview was conducted by Stephanie Bucalo and accompanied by Casimiro Rodriguez. Father Antonio Rodriguez is a Spanish-born priest who was assigned to the Buffalo Diocese as a way of reaching out to the newly arrived Spanish-speaking migrant workers, many of which were residing in rural areas north and south of the City of Buffalo. Father Rodriguez created a network of programs to assist migrant workers learn about government benefits, employment opportunities, community gatherings and an overall support network. Father Rodriguez gave Spanish language masses at many of the farms where the migrant workers lived and made sure to give them an opportunity to stay connected with the Catholic Church. During the early years of his time in Western New York, Father Rodriguez was instrumental in organizing various support networks such as the Cursillo movement (a three-day pilgrimage to a selected place for parishioners to get closer to the Catholic faith), La Tilma (a Spanish language bulletin that informed Spanish speakers of community events and news), and was an advocate for those in need. Many people who have been interviewed identify Father Rodriguez as one of the most influential people of their lives. They all speak very highly of Father Rodriguez's commitment to the Hispanic community and willingness to stand up for what is right. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="32449">
                <text>Esta entrevista tomó lugar el 31 de julio, 2012 a la sucursal West Seneca de la Biblioteca Pública en West Seneca, NY. La entrevista fue dirigida por Stephanie Bucalo y acompañado por Casimiro Rodríguez. El Padre Antonio Rodríguez nació en España y fue asignado a la Diócesis de Búfalo como forma de alcanzar a la nueva población hispana de migrantes, tantos de ellos vivían en las partes rurales al norte de la ciudad de Búfalo. El Padre Rodríguez implementó una red de programas para ayudar a los migrantes para que aprendieran sobre los beneficios gubernamentales, las oportunidades para empleo, los eventos en la comunidad y sobre todo una red de apoyo. El Padre Rodríguez dio las misas en español en las granjas en donde los migrantes vivían y les dio la oportunidad de mantener la fe con la iglesia católica. Durante los primeros años en su tiempo en la región, El Padre Rodríguez fue fundamental en la organización de varias redes de apoyo como, por ejemplo, el movimiento de los cursillos (una peregrinación de tres días a un lugar elegido para los peregrinos que se quieran acercar a la fe católica.), La Tilma (un periódico en español que informó las noticias al público, la cultura, la fe y otras novedades del mundo hispanohablante mundial.), y fue abogado a los que necesitaba la ayuda. A mucha gente con quien hemos hablado durante las entrevistas, nos han dicho que el Padre Rodríguez era uno de los personajes más influenciales de sus vidas. Todo el mundo habla con el más respecto sobre el fuerte compromiso que tenía él al respecto de la comunidad y su voluntad de aguantar lo derecho.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32455">
                <text>2012-07-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32457">
                <text>audio/mp3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32458">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32460">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32461">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32462">
                <text>Father Antonio Rodríguez (Interviewee)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="32498">
                <text>Stephanie Bucalo (Interviewer)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32728">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32817">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56705">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="237">
        <name>Community Involvement</name>
      </tag>
      <tag tagId="462">
        <name>Religion</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3675" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3195">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/800a8040103db6cc850f285757a1ef4e.jpg</src>
        <authentication>0a08506813067aba369fe6fbac3cab11</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="55885">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55879">
                <text>First Flight from Buffalo to Puerto Rico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55880">
                <text>First Flight from Buffalo to Puerto Rico, at Buffalo International Airport. Pictured: Luis Hidalgo, Antonio Castillo, and other members of Buffalo’s Puerto Rican Community.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55881">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55882">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55884">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55886">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55887">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56782">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="730">
        <name>Migration</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3676" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3196">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/f8d2f495d55153daa1eb192ba7221214.jpg</src>
        <authentication>5d947d408c8abe15b2f6b9298c0a04d3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="55895">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55888">
                <text>German P. Padilla </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55889">
                <text>German P. Padilla, Amateur boxer in Buffalo, NY. Photo taken upon his arrival in WNY 1958.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55890">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55891">
                <text>1958</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55892">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55894">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55896">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55897">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56783">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="750">
        <name>Boxing</name>
      </tag>
      <tag tagId="450">
        <name>Lackawanna</name>
      </tag>
      <tag tagId="729">
        <name>Sports</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3551" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2776">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/dede06a318a25b06523cf7afa22cdd55.jpg</src>
        <authentication>cbf5f1dce22b8976f16b83cfee6196ad</authentication>
      </file>
      <file fileId="2777">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/9743564ff7734f4a1edd4244c02e8eaf.jpg</src>
        <authentication>a22f726b35755a79dfd924d63eba4c0f</authentication>
      </file>
      <file fileId="2778">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/acca8c1beabd926fe6e3c25e57e739b9.jpg</src>
        <authentication>2f5120b272d1f133949c76a276acee95</authentication>
      </file>
      <file fileId="2779">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/040b1ec536051df462df785b0b0275c9.jpg</src>
        <authentication>6a52b2b7472f1057b41b8b2eb3485c95</authentication>
      </file>
      <file fileId="2780">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/97587991999c4fca43a61f3402a38498.jpg</src>
        <authentication>1d58bfb990dc84404269d1b726e9ad49</authentication>
      </file>
      <file fileId="2781">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/c88fd78bf36406ab8236223a85491dab.jpg</src>
        <authentication>f4956ab54707c61073b4b9d4fbbf3cd3</authentication>
      </file>
      <file fileId="2782">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/52e4639d6655d260d58a01d4f482ca4a.jpg</src>
        <authentication>6cdbbcae2b7ba25e71c0ca23b26207d9</authentication>
      </file>
      <file fileId="2783">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/1863799fe59d05862a046aa81d88ed91.jpg</src>
        <authentication>c590828fc7487035c59957e8cfa2197b</authentication>
      </file>
      <file fileId="2784">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/0f4c38d2a5672877f1bb478afd2c5fb0.jpg</src>
        <authentication>2e3e8b06e5b3ec5687ebcf10f3e77079</authentication>
      </file>
      <file fileId="2785">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/ed31817a68dad3ce52df68b77d6d9c30.jpg</src>
        <authentication>4e55764797bd75677f9997001e8084c3</authentication>
      </file>
      <file fileId="2786">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/debc2da3557fadc86aed3c27cb83f06e.jpg</src>
        <authentication>2cd29b10e7fb8367a12c1c3879403ce4</authentication>
      </file>
      <file fileId="2787">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/2df86dd18b1582bb1335410096973683.jpg</src>
        <authentication>0e55535358dc02c40747899e32e27901</authentication>
      </file>
      <file fileId="2788">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/7b81a9e69c1055df2c78578cf2c429b1.jpg</src>
        <authentication>8ca02696dea72d8d88f317baf6c34893</authentication>
      </file>
      <file fileId="2789">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/9e0953a1825146d2f0f0e5119dda4d3c.jpg</src>
        <authentication>53aeae5d26f6d30a2ea1876910dcaeca</authentication>
      </file>
      <file fileId="2790">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/700735083376b1faf99e4fbdaba660d6.jpg</src>
        <authentication>e36456d8a5404efb59f3688f5ca7556b</authentication>
      </file>
      <file fileId="2791">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/9fcdb48efde52c42e5871f10a214b279.jpg</src>
        <authentication>590ae9548e644fad196e1d4ac2a70243</authentication>
      </file>
      <file fileId="2792">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/cc4a862347f16d9dfe77e685f83956d1.jpg</src>
        <authentication>8931eb9f2e44ce0daca9346593479f6f</authentication>
      </file>
      <file fileId="2793">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/93fb076236deddf3eaa4482eae074034.jpg</src>
        <authentication>19f6c2aaca49385d7b65a0984bc4f435</authentication>
      </file>
      <file fileId="2794">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/5a0a6ad157ff97109cf0d7a228668cfb.jpg</src>
        <authentication>391f9272207e2315b2b574c59b22b8a8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54679">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54672">
                <text>Herman Badillo Community School : Photo Album</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54673">
                <text>Herman Badillo Community School was the location of the first bilingual education program in Western New York and began in 1971. It was named after the first Puerto Rican to be elected as New York City Borough President of the Bronx and as a United States Representative. He was also the first Puerto Rican to run for Mayor in a major U.S. city. Herman Badillo Community School provided bilingual services to students who wished to maintain the Spanish but also learn fluent English. It also provided a location for non-Spanish speaking Hispanics to learn the Spanish Language. To this day, it remains a community school and is now one of two bilingual programs in the City of Buffalo.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54674">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54675">
                <text>1971</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54676">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54678">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54680">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54681">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56747">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="693">
        <name>Bilingual Education</name>
      </tag>
      <tag tagId="721">
        <name>Building</name>
      </tag>
      <tag tagId="237">
        <name>Community Involvement</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Education</name>
      </tag>
      <tag tagId="654">
        <name>Leadership</name>
      </tag>
      <tag tagId="883">
        <name>Photo album</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3582" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="3063" order="1">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/7457898705715af207acf2ac5eac5aa8.JPG</src>
        <authentication>6acad11fb89a94f27b20608c10a7a2f5</authentication>
      </file>
      <file fileId="3061" order="2">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/ce8d01fa58c6cba37fcd2c4d81948646.JPG</src>
        <authentication>a1f7c2b285184ba48a1947846f0d8916</authentication>
      </file>
      <file fileId="3056" order="3">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/02a692c91f650c362db213ec350226cf.JPG</src>
        <authentication>d36752e613bc952e6f4b35e667d6eff6</authentication>
      </file>
      <file fileId="3057" order="4">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/6b25533015d34a98519f2e6ebd28d45a.JPG</src>
        <authentication>ffb768fbef0b075e35adab27e5adcd6d</authentication>
      </file>
      <file fileId="3059" order="5">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/b4cce4b1585888f3e76eb3e62415db0b.JPG</src>
        <authentication>80c63294d27a569ff3328f8143273dc8</authentication>
      </file>
      <file fileId="3060" order="6">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/1eb6b00a62f42521dbc78bfd61d7726c.JPG</src>
        <authentication>68337245dbd517d7836762dba1aacdab</authentication>
      </file>
      <file fileId="3062" order="7">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/58c1810ff50fe73ea4b4ab8928b99d5f.JPG</src>
        <authentication>e0f3bb7795d1f065d1e5149e2fb920f6</authentication>
      </file>
      <file fileId="3064" order="8">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/d3ff397a9ceb207ea933b4a84c355f3f.JPG</src>
        <authentication>fced790f211529ef991d068af2f66b31</authentication>
      </file>
      <file fileId="3065" order="9">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/de9a89354050e19066bd3ef92a90edc4.JPG</src>
        <authentication>7a6d346a4eb93073f26446f0c3a33e5c</authentication>
      </file>
      <file fileId="3066" order="10">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/9589e0b672180d22a9b563afb878b5cb.JPG</src>
        <authentication>322a4c9132894fb3e965a040ba6266a2</authentication>
      </file>
      <file fileId="3067" order="11">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/e05ee994f86119100f8aa9cf3e35ade1.jpg</src>
        <authentication>596869c18d718b0788f6b584712e581c</authentication>
      </file>
      <file fileId="3068" order="12">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/fabfecc4e6d98f699e157ad77d657c5e.jpg</src>
        <authentication>4c063004747bbf9a5f4eaf7914a87c3d</authentication>
      </file>
      <file fileId="3055" order="13">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/91d7f1bb7a4869711795bd95989f0476.JPG</src>
        <authentication>bcaa3a2e23bcb8c4d85f0083dfaefe89</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54979">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54972">
                <text>Hispanic American Veterans Memorial Monument : Photo Album</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54973">
                <text>The Western New York Hispanic American Veterans Memorial, Inc constructed one of three other statues in the entire United States solely dedicated to Hispanic American veterans. The committee chose to construct it at the Buffalo Naval and Military Park in Buffalo, NY alongside memorials representing other ethnic communities. The statue was constructed in and finished in 2013 and is the only statue to have both a male and female soldier.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54974">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54975">
                <text>2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54976">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54978">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54980">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54981">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56759">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="237">
        <name>Community Involvement</name>
      </tag>
      <tag tagId="867">
        <name>Military</name>
      </tag>
      <tag tagId="883">
        <name>Photo album</name>
      </tag>
      <tag tagId="747">
        <name>Veterans Memorial</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3583" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3069" order="1">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/71d0a54bfb7d9c2f806fa6e800e88184.jpg</src>
        <authentication>53056f268ed83150672f9cf3ce6f7eec</authentication>
      </file>
      <file fileId="3070" order="2">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/4bf8055725ee62be9481dc746da4dcc2.jpg</src>
        <authentication>7710f2958b051caeeb2900b24738d4d6</authentication>
      </file>
      <file fileId="3071" order="3">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/a06e6bd78506faa77c8139ca564dd8d9.jpg</src>
        <authentication>da84c0955fcbf980461915c7a981097d</authentication>
      </file>
      <file fileId="3072" order="4">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/982e4a11681fa798cf96fc213b0480c1.jpg</src>
        <authentication>3955078667402b1235db39ce365f167b</authentication>
      </file>
      <file fileId="3073" order="5">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/0ab64e2c887e4b7e75771e8b87bc12de.jpg</src>
        <authentication>f39f0f299e874cb2a032e3c104e0a024</authentication>
      </file>
      <file fileId="3074">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/6ad5be62dd164bcbc2608c83136d424c.jpg</src>
        <authentication>ed33b39b321f6da454714c2ca67abb3c</authentication>
      </file>
      <file fileId="3075">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/490459d0a30d1205319cebbf78caa668.jpg</src>
        <authentication>860efb44b4eed7b94a38944d83df6596</authentication>
      </file>
      <file fileId="3076">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/f96fc1ce0d85f225e5bd25c9cb72953b.jpg</src>
        <authentication>597aa8f9eae90341e49fc4c0f7809284</authentication>
      </file>
      <file fileId="3077">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/00b89dc252c9fd28e66c48a0596cd8ac.jpg</src>
        <authentication>dab1773e7e325fef531ec2e664f43b51</authentication>
      </file>
      <file fileId="3078">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/e15bf60d87b2cfae8fbd390f62eea858.jpg</src>
        <authentication>ddf29c71afa9fc383e0d2380ee7e1d85</authentication>
      </file>
      <file fileId="3079">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/ce18d14a8044eed9c2172e5cf3f0ff57.jpg</src>
        <authentication>ec0c28e8f0623b77c69eba3b86622348</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54989">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54982">
                <text>Hispanic Conference Annual Gala Awards Banquet : Photo Album</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54983">
                <text>The Hispanic Conference was an event organized by New York State Puerto Rican Hispanic Conference Inc. in 1995. The sole purpose of the conference was to develop a legislative agenda (social, political, and economic issue affecting Latinos) on behalf of the New York State Hispanic Community. The theme of conference "We Are Uno."</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54984">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54985">
                <text>1995</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54986">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54988">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54990">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54991">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56760">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="237">
        <name>Community Involvement</name>
      </tag>
      <tag tagId="883">
        <name>Photo album</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2919" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1983" order="1">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/9f96bc999b64ad79e77fc5b652f893a5.mp3</src>
        <authentication>0b1aa385a4ca5fec39f3317c90ed438c</authentication>
      </file>
      <file fileId="2636" order="2">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/2ff4f7a141f6cc0bb8f70f42147c1c62.pdf</src>
        <authentication>833b74766193d3df7e1baf734ebc3aa4</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="54193">
                    <text>Hispanic	Heritage	Council	of	WNY	
“Bring	Us	Your	History!”	Project	
Interviewee:	Carlos	Benitez	and	José	Rivera	
Interview	Location:	Hispanic	Voices	
Interview	Date:	2/18/12	
Interview	Conducted	by:	Gilbert	Hernandez	
Length:	31:12
Executive	Summary:
This	is	an	episode	of	Hispanic	Voices	hosted	by	Gilbert	Hernandez.	Hispanic	
Veterans	Memorial	Committee	members	Carlos	Benitez	and	José	Rivera	discuss	the	
history,	plans	and	progress	of	the	Hispanic	Veterans	Memorial,	the	history	of	the	
Gabriel	A.	Rodriguez	Post	1928	and	the	history	of	Hispanic	involvement	in	the	
Armed	Forces.	
The	Hispanic	Veterans	Memorial	Committee	decided	to	construct	a	monument	to	
commemorate	the	contributions	Hispanics	have	made	to	the	United	States	of	
America.	Many	Hispanics	voluntarily	enlisted	in	the	Armed	Forces	and	some	were	
drafted	when	the	such	practices	were	in	effect.	Those	who	have	served	feel	a	great	
sense	of	pride	in	their	participation	to	fight	for	the	protection	of	their	rights	as	
American	citizens.	Currently	there	are	only	five	monuments	nationwide--including	
this	one--that	has	been	specifically	dedicated	to	Hispanics,	this	is,	however,	the	only	
one	that	includes	a	female	representation.	The	Committee	felt	it	was	crucial	to	
include	a	female	representation	because	so	many	Hispanic	women	have	served	and	
fought	alongside	their	male	companions.	The	monument	is	incredibly	intricate	
largely	in	part	because	the	Committee	wanted	to	include	a	tribute	to	Gabriel	A.	
Rodriguez	and	the	American	Legion	Post	named	after	him,	65th	Regiment--the	
Boriqueneers,	the	women	in	service,	all	fallen	soldiers,	all	branches	of	the	Armed	
Forces,	the	nations	from	which	Hispanic	Soldiers	originated,	and	all	those	who	have	
served	and	are	serving	the	United	States.	
Carlos	and	José	also	discuss	their	decision	to	name	an	American	Legion	Post	after	
Gabriel	A.	Rodriguez	in	honor	of	his	passing.	Gabriel	A.	Rodriguez	took	his	own	life	
as	a	result	of	untreated	PTSD	after	serving	in	the	Vietnam	War.	He	was	a	revered	
member	of	the	community	and	the	community	felt	it	was	appropriate	to	name	the	
Post	after	him.	
Resumen	Ejecutivo:

�Este	es	un	capítulo	del	programa	“Hispanic	Voices”	dirigido	por	Gilbert	Hernandez.	
Los	miembros	del	Comité	del	Monumento	para	los	Veteranos	Hispanos	Carlos	
Benítez	y	José	Rivera	explican	la	historia,	los	planes	y	el	progreso	de	la	construcción	
del	Monumento	para	los	Veteranos	Hispanos,	la	historia	del	Poste	1928	de	Gabriel	A.	
Rodríguez	y	la	historia	de	la	participación	de	los	hispanos	en	las	Fuerzas	Armadas.
El	Comité	de	los	Veteranos	Hispanos	decidió	a	construir	un	monumento	para	
conmemorar	las	contribuciones	que	los	hispanos	han	hecho	para	los	Estados	Unidos	
de	América.	Muchos	hispanos	se	han	alistado	voluntariamente	a	las	Fuerzas	
Armadas,	y	algunos	fueron	redactados	durante	la	época	de	esta	práctica.	Los	que	
han	servido	se	sienten	un	sentido	profundo	de	orgullo	de	su	participación	en	la	
lucha	y	la	protección	de	sus	derechos	como	ciudadanos	estadounidenses.	
Corrientemente	hay	solamente	cinco	monumentos--incluyendo	esto--que	son	
dedicados	específicamente	a	la	memoria	de	los	soldados	hispanos,	y	este,	sin	
embargo,	es	el	único	que	incluye	la	representación	femenina.	El	Comité	se	sentía	que	
era	crucial	tener	la	representación	de	una	mujer	porque	hay	tantas	mujeres	que	
luchan	al	lado	de	sus	compañeros.	El	monumento	es	increíblemente	complejo	
porque	el	Comité	quiso	incluir	un	tributo	a	Gabriel	A.	Rodríguez	y	el	Poste	que	fue	
nombrado	después	de	él,	al	Regimiento	65--los	Boriqueneers,	a	las	mujeres	en	
servicio,	a	todos	los	que	han	fallecido,	a	todas	las	ramas	de	las	Fuerzas	Armadas,	a	
las	naciones	de	donde	originaron	a	los	soldados	hispanos,	a	todos	que	han	servido	y	
están	sirviendo	los	Estados	Unidos.	
Carlos	y	José	también	explican	su	decisión	de	nombrar	el	Poste	1928	después	de	
Gabriel	A.	Rodríguez	en	honra	de	su	fallecimiento.	Gabriel	A.	Rodríguez	tomó	su	
propia	vida	por	la	culpa	del	Trastorno	por	Estrés	Postraumático	sin	tratamiento	
después	de	servir	en	la	Guerra	de	Vietnam.	La	comunidad	lo	reverenció	muchísimo	y	
por	eso	sintió	que	era	apropiado	a	nombrar	el	Poste	después	de	él.
	

Story	Clips
2:20	-	Carlos	Benitez	describes	why	they	want	to	construct	a	
monument
Carlos	Benitez	describes	why	they	wanted	to	construct	the	
monument.They	realized	that	Hispanics	are	often	left	out	when	
commemorating	veterans.
Carlos	Benítez	describe	porque	quería	construir	el	monumento.	Se	
dieron	cuenta	que	normalmente	se	olvidaron	a	los	hispanos	cuando	
conmemoran	a	los	veteranos.

�3:36	-	Jose	Rivera	started	the	Gabriel	A.	Rodriguez	Post	in	1984
Jose	Rivera	started	the	Gabriel	A.	Rodriguez	Post	in	1984.	Gabriel	A.	
Rodriguez	suffered	from	untreated	Posttraumatic	Stress	Disorder	and	
took	his	life	after	serving	in	Vietnam.	The	Post	was	named	after	him	in	
honor	of	his	life,	service	and	commitment	to	his	friends	and	family.
José	Rivera	empezó	el	Gabriel	A.	Rodríguez	Post	en	el	año	1984.	Se	
nombró	el	Poste	después	del	soldado	Gabriel	A.	Rodríguez	quien	
sufrió	del	Trastorno	por	Estrés	Postraumático	sin	tratamiento	y	se	
murió	después	de	servir	en	Vietnam.	Se	nombró	el	post	en	honra	de	su	
vida,	servicio	y	compromiso	a	sus	amigos	y	familia.
3:52	-	The	Post	did	wonderful	things	for	the	community
The	Gabriel	A.	Rodriguez	Post	did	so	much	more	for	the	community	
other	than	just	offer	a	space	for	veterans.	They	also	hosted	the	Boy	
Scouts	and	other	events	to	support	the	Hispanic	community.
El	Poste	Gabriel	A.	Rodríguez	Post	hizo	tanto	más	que	ofrecer	un	
espacio	para	los	veteranos	hispanos.	También	dio	lugar	para	los	Boy	
Scouts	y	para	los	eventos	de	la	comunidad.
4:06	-	Ventura	Colon	was	very	instrumental	in	making	the	
monument	happen
Ventura	Colon	was	very	instrumental	in	securing	the	funding	and	
community	support	to	build	the	monument.	He	used	his	community	
connections	to	raise	money	and	find	businesses	in	the	community	to	
help	build	the	monument.
Ventura	Colón	era	instrumental	en	la	construcción	del	monumento.	Él	
ayudó	a	encontrar	fondos	y	apoyo	de	la	comunidad	para	construirlo.
4:45	-	Why	not	build	a	Hispanic	Veterans	Memorial?
They	asked	themselves,	"Why	not	build	a	Hispanic	Veteran's	
Memorial?"
Ellos	se	preguntaron,	"Por	qué	no	construye	un	monumento	para	los	
veteranos	hispanos?"
6:15	-	We	don't	check	our	culture	at	the	door

�Hispanics	in	Western	New	York	are	proud	of	their	culture	and	feel	it	is	
important	to	hold	onto	it.	They	do	not	feel	the	need	to	leave	it	behind	
even	if	they	are	acculturated	into	American	society.
Los	hispanos	en	Nueva	York	del	Oeste	son	orgullosos	de	su	cultura	y	
historia	no	creen	que	deban	dejarlas	atrás	aunque	ya	están	
acostumbrándose	a	la	sociedad	estadounidense.
7:29	-	We	lose	history	ourselves
Hispanics	at	times	forget	their	history	and	need	to	be	reminded	of	it.	
Maintaining	language	and	culture	are	useful	ways	to	remember	their	
history.
Los	hispanos	a	veces	olvidan	su	historia	y	necesitan	recordarla.	Se	
recuerda	de	la	historia	por	el	mantenimiento	de	la	lengua	y	la	cultura.	
Pueden	recordar	quienes	son.
7:46	-	This	monument	will	be	a	symbol	of	the	contributions
The	monument	is	a	symbol	of	the	contributions	that	the	Hispanic	
community	have	made	to	the	country	and	for	the	betterment	of	the	
lives	of	American	citizens.
El	monumento	es	un	símbolo	de	las	contribuciones	que	los	hispanos	
han	hecho	para	los	Estados	Unidos	y	por	el	mejoramiento	de	las	vidas	
estadounidenses.
8:54	-	We	have	made	significant	contributions
Hispanics	have	made	significant	contributions	to	society,	especially	to	
the	economy	in	Western	New	York.
Los	hispanos	han	hecho	contribuciones	significativas	a	la	sociedad-especialmente	a	la	economía	en	Nueva	York	del	Oeste.
9:20	-	We	are	not	doing	just	the	grunt	work
The	committee	worked	very	hard	to	raise	money	and	build	the	
monument.	Everyone	helped	to	make	it	possible	and	is	proud	of	their	
accomplishments.
El	comité	trabajó	mucho	para	encontrar	fondos	y	construir	el	
monumento.	Todo	el	mundo	ayudó	y	todo	el	mundo	está	orgulloso	de	
su	éxito.

�9:52	-	Hispanic	Americans	bring	their	talents	with	them
Hispanic	Americans	come	to	the	United	States	with	their	talents	from	
their	respective	countries	of	origin.	They	bring	their	culture	and	
history	and	never	want	to	leave	it	behind.
Los	americanos	hispanos	vienen	a	los	Estados	Unidos	con	sus	talentos	
de	sus	países	respectivos.	Traen	su	cultura	y	historia	con	ellos	y	no	las	
quieren	dejar	atrás.
10:53	-	There	are	only	5	monuments	dedicated	to	Hispanic	
Veterans	in	the	US
There	are	only	5	monuments	in	the	United	States	have	been	dedicated	
to	Hispanic	Veterans.
Hay	solamente	5	monumentos	dedicados	a	los	veteranos	hispanos	en	
los	Estados	Unidos.
11:48	-	Description	of	the	memorial	design
It	was	very	challenging	for	the	committee	to	come	up	with	one	design	
for	the	monument.	They	wanted	to	include	all	of	the	important	and	
most	notable	contributions	that	Hispanic	soldiers	have	made	to	their	
country.
Era	muy	difícil	para	el	comité	a	decidir	en	un	diseño	para	el	
monumento.	Ellos	quería	incluir	todo	lo	que	hacían	los	soldados	
hispanos	para	su	país.
13:26	-	Origins	of	the	65th	Infantry
The	65th	Infantry	Regiment	was	established	in	1899	after	the	United	
States	assumed	a	military	presence	in	Puerto	Rico.	The	65th	Infantry	
Regiment	served	in	World	War	I,	World	War	II	and	the	Korean	War.	
They	then	transitioned	into	a	National	Guard	Unit.	
Se	estableció	la	infantería	del	65	en	el	año	1899	después	de	la	Guerra	
Española-Estadounidense	cuando	los	EEUU	asumió	control	sobre	la	
isla.	La	Infantería	del	65	sirvió	en	la	Primera	Guerra	Mundial,	la	
Segunda	Guerra	Mundial	y	la	Guerra	Coreana.	Después	se	trasladó	a	
un	unido	de	la	Guardia	Nacional.
14:10	-	The	65th	Infantry	did	not	start	as	a	Hispanic	only	unit

�The	65th	Infantry	was	not	originally	intended	to	be	a	Spanish	
speaking	regiment	but	eventually	turned	into	a	segregated	regiment.	
Many	Spanish	speaking	soldiers	were	drafted	into	the	U.S.	Army-some	were	not	even	American	citizens.	Many	could	not	follow	orders	
in	English	so	they	were	placed	in	a	Spanish-only	regiment.
La	infantería	del	65	no	era	originalmente	sólo	hispanohablante.	Al	
inicio	era	un	regimiento	integrado	pero	muchos	hispanos	fueron	
alistados	en	el	ejército	estadounidense--unos	de	ellos	ya	no	eran	
ciudadanos	del	país.	Muchos	de	los	soldados	hispanohablantes	no	
podían	seguir	los	órdenes	de	sus	sargentos	en	inglés	entonces	fueron	
mandados	al	regimiento	del	65	donde	todo	el	mundo	hablaba	el	
español.
15:56	-	Buffalo	connection	to	the	65th	Infantry--Pucho	Olivencia	
served
Many	Hispanics	from	Buffalo	were	a	part	of	the	65th	Infantry.	Pucho	
Olivencia--one	of	the	most	historic	figures	in	the	Hispanic	community-also	served	with	the	65th	Infantry.
Muchos	hispanos	de	Búfalo	eran	parte	de	la	infantería	del	65-Incluyendo	Pucho	Olivencia	quien	es	una	de	las	figuras	más	históricas	
de	la	comunidad	hispana--sirvió	en	la	infantería	del	65.	
	
16:26	-	First	two	shots	of	WWI	at	el	Morro	in	Puerto	Rico
The	first	two	shots	of	WWI	were	fired	at	el	Morro	in	Puerto	Rico.	The	
Borinqueneers	were	the	first	American	soldiers	to	fight	in	the	war.
Se	tiraron	los	primeros	tiros	de	fuego	de	la	Primera	Guerra	Mundial	al	
Morro	en	Puerto	Rico.	Los	Borinqueneers	eran	los	primeros	soldados	
americanos	a	luchar	en	la	guerra.
17:26	-	The	65th	Infantry	was	the	first	to	command	in	WWI
The	65th	Infantry	was	the	first	to	go	into	combat	during	WWI	after	a	
military	unit	was	attacked	off	the	coast	of	Puerto	Rico.
La	infantería	65	era	la	primera	a	luchar	durante	la	primera	Guerra	
Mundial	después	de	un	ataque	cerca	de	la	costa	de	Puerto	Rico.
18:24	-	Breaking	ground	on	11/11/11

�The	groundbreaking	ceremony	was	incredibly	emotional	for	all	of	the	
people	who	were	involved	in	the	planning.
La	ceremonia	de	romper	el	suelo	era	increíblemente	emocional	para	
los	que	ayudaron	a	planificar	la	construcción	del	monumento.
19:46	-	The	budget	isn't	complete
It	took	the	committee	longer	than	they	anticipated	to	raise	the	money	
to	build	the	Veteran's	Memorial.
Tomó	más	tiempo	que	esperaba	el	comité	de	planificación	del	
monumento	dedicados	a	los	veteranos.
20:48	-	Engraved	pavers
The	committee	decided	to	add	pavers	to	the	monument	to	raise	more	
money	for	the	monument	and	to	also	give	community	members	the	
opportunity	to	leave	messages	of	love	and	support	to	those	who	have	
served.
El	comité	decidió	de	agregar	los	adoquines	al	monumento	para	
recaudar	dinero	para	la	construcción	del	monumento	y	tambíen	darle	
la	oportunidad	a	la	comunidad	a	dejar	unos	mensajes	de	amor	y	apoyo	
a	los	que	han	servido	en	el	ejército.
22:43	-	The	monument	is	patrimony	of	our	city
The	monument	is	a	patrimony	to	the	City	of	Buffalo	because	it	didn't	
just	represent	the	Hispanic	community	but	others	who	fought	to	serve	
the	United	States.
El	monumento	es	un	patrimonio	a	la	Ciudad	de	Búfalo	porque	
representa	más	que	solo	un	tributo	a	los	hispanos	pero	también	a	
todos	los	que	han	servido	los	Estados	Unidos	tras	los	años.

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32587">
                  <text>&lt;a href="http://omeka.buffalolib.org/items/browse?collection=3"&gt;Hispanic Heritage History Project Oral History Interviews&lt;/a&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43159">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="43198">
              <text>Buffalo, NY</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="43199">
              <text>30:00</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54194">
              <text>&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;2:20 - Carlos Benitez describes why they want to construct a monument&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Carlos Benitez describes why they wanted to construct the monument.They realized that Hispanics are often left out when commemorating veterans.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Carlos Benítez describe porque quería construir el monumento. Se dieron cuenta que normalmente se olvidaron a los hispanos cuando conmemoran a los veteranos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:36 - Jose Rivera started the Gabriel A. Rodriguez Post in 1984&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Jose Rivera started the Gabriel A. Rodriguez Post in 1984. Gabriel A. Rodriguez suffered from untreated Posttraumatic Stress Disorder and took his life after serving in Vietnam. The Post was named after him in honor of his life, service and commitment to his friends and family.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;José Rivera empezó el Gabriel A. Rodríguez Post en el año 1984. Se nombró el Poste después del soldado Gabriel A. Rodríguez quien sufrió del Trastorno por Estrés Postraumático sin tratamiento y se murió después de servir en Vietnam. Se nombró el post en honra de su vida, servicio y compromiso a sus amigos y familia.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:52 - The Post did wonderful things for the community&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The Gabriel A. Rodriguez Post did so much more for the community other than just offer a space for veterans. They also hosted the Boy Scouts and other events to support the Hispanic community.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El Poste Gabriel A. Rodríguez Post hizo tanto más que ofrecer un espacio para los veteranos hispanos. También dio lugar para los Boy Scouts y para los eventos de la comunidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;4:06 - Ventura Colon was very instrumental in making the monument happen&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ventura Colon was very instrumental in securing the funding and community support to build the monument. He used his community connections to raise money and find businesses in the community to help build the monument.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ventura Colón era instrumental en la construcción del monumento. Él ayudó a encontrar fondos y apoyo de la comunidad para construirlo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;4:45 - Why not build a Hispanic Veterans Memorial?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;They asked themselves, "Why not build a Hispanic Veteran's Memorial?"&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ellos se preguntaron, "Por qué no construye un monumento para los veteranos hispanos?"&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;6:15 - We don't check our culture at the door&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanics in Western New York are proud of their culture and feel it is important to hold onto it. They do not feel the need to leave it behind even if they are acculturated into American society.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los hispanos en Nueva York del Oeste son orgullosos de su cultura y historia no creen que deban dejarlas atrás aunque ya están acostumbrándose a la sociedad estadounidense.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;7:29 - We lose history ourselves&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanics at times forget their history and need to be reminded of it. Maintaining language and culture are useful ways to remember their history.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los hispanos a veces olvidan su historia y necesitan recordarla. Se recuerda de la historia por el mantenimiento de la lengua y la cultura. Pueden recordar quienes son.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;7:46 - This monument will be a symbol of the contributions&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The monument is a symbol of the contributions that the Hispanic community have made to the country and for the betterment of the lives of American citizens.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El monumento es un símbolo de las contribuciones que los hispanos han hecho para los Estados Unidos y por el mejoramiento de las vidas estadounidenses.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;8:54 - We have made significant contributions&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanics have made significant contributions to society, especially to the economy in Western New York.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los hispanos han hecho contribuciones significativas a la sociedad--especialmente a la economía en Nueva York del Oeste.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;9:20 - We are not doing just the grunt work&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The committee worked very hard to raise money and build the monument. Everyone helped to make it possible and is proud of their accomplishments.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El comité trabajó mucho para encontrar fondos y construir el monumento. Todo el mundo ayudó y todo el mundo está orgulloso de su éxito.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;9:52 - Hispanic Americans bring their talents with them&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hispanic Americans come to the United States with their talents from their respective countries of origin. They bring their culture and history and never want to leave it behind.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Los americanos hispanos vienen a los Estados Unidos con sus talentos de sus países respectivos. Traen su cultura y historia con ellos y no las quieren dejar atrás.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;10:53 - There are only 5 monuments dedicated to Hispanic Veterans in the US&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;There are only 5 monuments in the United States have been dedicated to Hispanic Veterans.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Hay solamente 5 monumentos dedicados a los veteranos hispanos en los Estados Unidos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;11:48 - Description of the memorial design&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;It was very challenging for the committee to come up with one design for the monument. They wanted to include all of the important and most notable contributions that Hispanic soldiers have made to their country.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Era muy difícil para el comité a decidir en un diseño para el monumento. Ellos quería incluir todo lo que hacían los soldados hispanos para su país.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;13:26 - Origins of the 65th Infantry&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The 65th Infantry Regiment was established in 1899 after the United States assumed a military presence in Puerto Rico. The 65th Infantry Regiment served in World War I, World War II and the Korean War. They then transitioned into a National Guard Unit.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se estableció la infantería del 65 en el año 1899 después de la Guerra Española-Estadounidense cuando los EEUU asumió control sobre la isla. La Infantería del 65 sirvió en la Primera Guerra Mundial, la Segunda Guerra Mundial y la Guerra Coreana. Después se trasladó a un unido de la Guardia Nacional.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;14:10 - The 65th Infantry did not start as a Hispanic only unit&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The 65th Infantry was not originally intended to be a Spanish speaking regiment but eventually turned into a segregated regiment. Many Spanish speaking soldiers were drafted into the U.S. Army--some were not even American citizens. Many could not follow orders in English so they were placed in a Spanish-only regiment.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La infantería del 65 no era originalmente sólo hispanohablante. Al inicio era un regimiento integrado pero muchos hispanos fueron alistados en el ejército estadounidense--unos de ellos ya no eran ciudadanos del país. Muchos de los soldados hispanohablantes no podían seguir los órdenes de sus sargentos en inglés entonces fueron mandados al regimiento del 65 donde todo el mundo hablaba el español.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;15:56 - Buffalo connection to the 65th Infantry--Pucho Olivencia served&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Many Hispanics from Buffalo were a part of the 65th Infantry. Pucho Olivencia--one of the most historic figures in the Hispanic community--also served with the 65th Infantry.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Muchos hispanos de Búfalo eran parte de la infantería del 65--Incluyendo Pucho Olivencia quien es una de las figuras más históricas de la comunidad hispana--sirvió en la infantería del 65.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt; 16:26 - First two shots of WWI at el Morro in Puerto Rico&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The first two shots of WWI were fired at el Morro in Puerto Rico. The Borinqueneers were the first American soldiers to fight in the war.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Se tiraron los primeros tiros de fuego de la Primera Guerra Mundial al Morro en Puerto Rico. Los Borinqueneers eran los primeros soldados americanos a luchar en la guerra.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;17:26 - The 65th Infantry was the first to command in WWI&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The 65th Infantry was the first to go into combat during WWI after a military unit was attacked off the coast of Puerto Rico.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La infantería 65 era la primera a luchar durante la primera Guerra Mundial después de un ataque cerca de la costa de Puerto Rico.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;18:24 - Breaking ground on 11/11/11&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The groundbreaking ceremony was incredibly emotional for all of the people who were involved in the planning.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;La ceremonia de romper el suelo era increíblemente emocional para los que ayudaron a planificar la construcción del monumento.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;19:46 - The budget isn't complete&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;It took the committee longer than they anticipated to raise the money to build the Veteran's Memorial.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Tomó más tiempo que esperaba el comité de planificación del monumento dedicados a los veteranos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;20:48 - Engraved pavers&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The committee decided to add pavers to the monument to raise more money for the monument and to also give community members the opportunity to leave messages of love and support to those who have served.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El comité decidió de agregar los adoquines al monumento para recaudar dinero para la construcción del monumento y tambíen darle la oportunidad a la comunidad a dejar unos mensajes de amor y apoyo a los que han servido en el ejército.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;22:43 - The monument is patrimony of our city&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;The monument is a patrimony to the City of Buffalo because it didn't just represent the Hispanic community but others who fought to serve the United States.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El monumento es un patrimonio a la Ciudad de Búfalo porque representa más que solo un tributo a los hispanos pero también a todos los que han servido los Estados Unidos tras los años.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43179">
                <text>José Rivera (Interviewee)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="43180">
                <text>Carlos Benitez (Interviewee)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="43181">
                <text>Hispanic Voices, hosted by Gilberto Hernandez (Interviewer)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43182">
                <text>Hispanic Voices Veterans Complete Episode</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43183">
                <text>This is an episode of Hispanic Voices hosted by Gilbert Hernandez. Hispanic Veterans Memorial Committee members Carlos Benitez and José Rivera discuss the history, plans and progress of the Hispanic Veterans Memorial, the history of the Gabriel A. Rodriguez Post 1928 and the history of Hispanic involvement in the Armed Forces. The Hispanic Veterans Memorial Committee decided to construct a monument to commemorate the contributions Hispanics have made to the United States of America. Many Hispanics voluntarily enlisted in the Armed Forces and some were drafted when the such practices were in effect. Those who have served feel a great sense of pride in their participation to fight for the protection of their rights as American citizens. Currently there are only five monuments nationwide--including this one--that has been specifically dedicated to Hispanics, this is, however, the only one that includes a female representation. The Committee felt it was crucial to include a female representation because so many Hispanic women have served and fought alongside their male companions. The monument is incredibly intricate largely in part because the Committee wanted to include a tribute to Gabriel A. Rodriguez and the American Legion Post named after him, 65th Regiment--the Boriqueneers, the women in service, all fallen soldiers, all branches of the Armed Forces, the nations from which Hispanic Soldiers originated, and all those who have served and are serving the United States. Carlos and José also discuss their decision to name an American Legion Post after Gabriel A. Rodriguez in honor of his passing. Gabriel A. Rodriguez took his own life as a result of untreated PTSD after serving in the Vietnam War. He was a revered member of the community and the community felt it was appropriate to name the Post after him. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="43184">
                <text>Este es un capítulo del programa “Hispanic Voices” dirigido por Gilbert Hernandez. Los miembros del Comité del Monumento para los Veteranos Hispanos Carlos Benítez y José Rivera explican la historia, los planes y el progreso de la construcción del Monumento para los Veteranos Hispanos, la historia del Poste 1928 de Gabriel A. Rodríguez y la historia de la participación de los hispanos en las Fuerzas Armadas. El Comité de los Veteranos Hispanos decidió a construir un monumento para conmemorar las contribuciones que los hispanos han hecho para los Estados Unidos de América. Muchos hispanos se han alistado voluntariamente a las Fuerzas Armadas, y algunos fueron redactados durante la época de esta práctica. Los que han servido se sienten un sentido profundo de orgullo de su participación en la lucha y la protección de sus derechos como ciudadanos estadounidenses. Corrientemente hay solamente cinco monumentos--incluyendo esto--que son dedicados específicamente a la memoria de los soldados hispanos, y este, sin embargo, es el único que incluye la representación femenina. El Comité se sentía que era crucial tener la representación de una mujer porque hay tantas mujeres que luchan al lado de sus compañeros. El monumento es increíblemente complejo porque el Comité quiso incluir un tributo a Gabriel A. Rodríguez y el Poste que fue nombrado después de él, al Regimiento 65--los Boriqueneers, a las mujeres en servicio, a todos los que han fallecido, a todas las ramas de las Fuerzas Armadas, a las naciones de donde originaron a los soldados hispanos, a todos que han servido y están sirviendo los Estados Unidos. Carlos y José también explican su decisión de nombrar el Poste 1928 después de Gabriel A. Rodríguez en honra de su fallecimiento. Gabriel A. Rodríguez tomó su propia vida por la culpa del Trastorno por Estrés Postraumático sin tratamiento después de servir en la Guerra de Vietnam. La comunidad lo reverenció muchísimo y por eso sintió que era apropiado a nombrar el Poste después de él.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43186">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43187">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43188">
                <text>2012-02-18</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43189">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43191">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43192">
                <text>audio/mp3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="43193">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56709">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="867">
        <name>Military</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3548" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2763">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/3388556151343627b83faaa98d6d4e63.jpg</src>
        <authentication>2325b52b64d921fef7b15e1c70eb5b47</authentication>
      </file>
      <file fileId="2764">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/285497e956d450e8fa402a8d126b33a8.jpg</src>
        <authentication>9b01ba79ac64e766c9600919fdb67006</authentication>
      </file>
      <file fileId="2765">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/4ddcd31f336b50bf6b499a094c9a2698.jpg</src>
        <authentication>2cddd6d31fc8cf4b3d33baf20a4d7321</authentication>
      </file>
      <file fileId="2766">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/5ecac127dcac7e11a9385e8defb53b45.jpg</src>
        <authentication>6c7cf3e397bc677fdaf0a7566ba1a028</authentication>
      </file>
      <file fileId="2767">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/1ce21b941e83bdb3cae17e285b16da31.jpg</src>
        <authentication>1dada3485152c4d123d4aac42ee7173d</authentication>
      </file>
      <file fileId="2768">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/62975e608afc725ddf7b864511af8117.jpg</src>
        <authentication>ee0bd4105d6f8f64bc6fbdf203c3cb6f</authentication>
      </file>
      <file fileId="2769">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/59e7d79f36ac25080abf318b7aef6c97.jpg</src>
        <authentication>698376ddb1cb952ee2ff0eb39948db23</authentication>
      </file>
      <file fileId="2770">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/b92f8e480b2cdc8eddd61cad9e0cabe7.jpg</src>
        <authentication>a5030f8fa25385adcc7dcf42930e4e0b</authentication>
      </file>
      <file fileId="2771">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/66ffaf5ef3006bbc8bc1e2bd8bc1bb39.jpg</src>
        <authentication>6600fbfce7b92d56c19ca0f1f788cd97</authentication>
      </file>
      <file fileId="2772">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/27f54548e9e4109f52c7c9ccb8e8256d.jpg</src>
        <authentication>eadc8f24dab8ba335617e9ca33ca5825</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="54650">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54643">
                <text>Hispanic Women's League : Photo Album</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54644">
                <text>The Hispanic Women's League was formed in 1979 by a group of professional Latinas who wanted to provided financial assistance to younger Latinas to be "more than just housewives". At this time women were becoming more involved in professional careers and wanted to encourage other women to pursue their career dreams instead of assuming traditional gender roles. The League provides numerous scholarships each year for young Latinas to attend a local college and then asks them to return to Buffalo and work towards making it a better place.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54645">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54646">
                <text>1979</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54647">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54649">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54651">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="54652">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56745">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="721">
        <name>Building</name>
      </tag>
      <tag tagId="237">
        <name>Community Involvement</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Education</name>
      </tag>
      <tag tagId="673">
        <name>Female Empowerment</name>
      </tag>
      <tag tagId="680">
        <name>Hispanic Women's League</name>
      </tag>
      <tag tagId="681">
        <name>La Liga de Mujeres Hispanas</name>
      </tag>
      <tag tagId="654">
        <name>Leadership</name>
      </tag>
      <tag tagId="875">
        <name>Living and Social Conditions</name>
      </tag>
      <tag tagId="728">
        <name>Organization</name>
      </tag>
      <tag tagId="883">
        <name>Photo album</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3666" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3187">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/9b9fe8b384f6872b1530e5986dac67ed.jpg</src>
        <authentication>f65e41d53267c04a26c3a8eec5ae0497</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="4">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32906">
                  <text>Hispanic Heritage History Project Photographs</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43158">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="55798">
              <text>Photograph</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55791">
                <text>Immaculate Conception Church</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55792">
                <text>Father Antonio Rodriguez with Milagros Ramos, Hispanics United of Buffalo Banquet, 2007. Father Rodriguez is receiving the Community Service Award at the Buffalo Convention Center. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55793">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55794">
                <text>2007</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55795">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55797">
                <text>image/jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55799">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="55800">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56774">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="721">
        <name>Building</name>
      </tag>
      <tag tagId="463">
        <name>Catholic Church</name>
      </tag>
      <tag tagId="237">
        <name>Community Involvement</name>
      </tag>
      <tag tagId="462">
        <name>Religion</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
