<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.buffalolib.org/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&amp;advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&amp;advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Otilia+Rodriguez+%28Interviewee%29&amp;sort_field=added&amp;sort_dir=d&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-06-17T05:39:36-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>1</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="3733" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3258">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/7e1695e4d627fc6e99e30ce1bf92c5b0.mp3</src>
        <authentication>a44fd2ead5f6a52a61ea1fd6929fb3d3</authentication>
      </file>
      <file fileId="3264">
        <src>https://omeka.buffalolib.org/files/original/1d5099fcd7547e59efc95bb7cdb55a33.pdf</src>
        <authentication>4d6b857b0b252102fece6647571fed4a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="56693">
                    <text>Hispanic	Heritage	Council	of	WNY	
“Bring	Us	Your	History!”	Project	
Interviewee:	Otilia	Rodriguez	
Interview	Location:	West Seneca, New York	
Interview	Date:	10/12/2013	
Interview	Conducted	by:	Alma	Carrillo	and	Stephanie	Bucalo	
Length:	51:59
Executive	Summary:
This	interview	with	Otilia	Rodriguez	took	place	on	October	12,	2013	at	Tim	Horton’s	in	
West	Seneca,	NY	and	was	conducted	by	Alma	Carrillo	and	Stephanie	Bucalo.	Otilia	was	born	
in	Puerto	Rico	but	came	to	Buffalo	with	her	mother	at	the	age	of	14.	Otilia	was	very	active	
in	school	and	loved	to	learn.	Her	father	worked	at	Bethlehem	Steel,	like	many	Puerto	Rican	
migrants.	Otilia	was	very	close	with	the	Olivencia	family.	She	considered	them	to	be	like	her	
own	family.	
Otilia	helped	establish	the	Miss	Puerto	Rico	Pageant.	The	Pageant	looked	for	young	ladies	
who	were	students,	intelligent	and	well	spoken.	Otilia	share	stories	about	her	time	in	
school,	reciting	poetry	and	how	she	met	her	husband.	Her	husband,	Jorge	Rodriguez,	was	a	
musician	and	a	part	of	many	well	known	musical	groups,	most	notably,	el	Trio	Rodriguez.	
Otilia	shares	many	stories	about	her	family,	her	feelings	on	migration	and	the	great	times	
she	had	in	the	community.
Resumen	Ejecutivo:
Esta	entrevista	con	Otilia	Rodríguez	tomó	lugar	el	12	de	octubre	del	año	2013	al	café	de	
Tim	Horton	en	West	Seneca,	Ny	y	fue	conducida	por	Alma	Carrillo	y	Stephanie	Bucalo.	Otilia	
nació	en	Puerto	Rico	pero	vino	a	Búfalo	con	su	madre	a	la	edad	de	14	años.	Otilia	era	muy	
activa	en	la	escuela	y	a	ella	le	encantó	aprender.	Su	padre	trabajaba	a	Bethlehem	Steel,	
como	muchos	migrantes	puertorriqueños.	Otilia	se	sentía	muy	cercana	a	la	familia	
Olivencia.	Ella	consideró	a	esta	familia	como	su	propia	familia.	
Otilia	ayudó	establecer	la	Pampa	de	Señorita	Puerto	Rico.	La	pampa	buscaba	a	las	mujeres	
jóvenes	que	eran	estudiantes,	inteligentes	y	hablan	bien.	Otilia	comparte	cuentos	sobre	su	
tiempo	en	la	escuela,	recitando	la	poesía	y	cómo	ella	conoció	a	su	esposo.	Su	esposo,	Jorge	
Rodríguez,	era	músico	y	parte	de	muchos	grupos	musicales	bien	conocidos,	más	
notablemente,	el	Trío	Rodríguez.	Otilia	comparte	muchos	cuentos	sobre	su	familia,	sus	
sentimientos	sobre	la	migración	y	los	buenos	tiempos	que	tenía	en	la	comunidad.	
	

Story	Clips:

�	

	

0:19	-	Otilia’s	introduction	to	Western	New	York
Otilia	arrived	in	Western	New	York	at	the	age	of	14.	She	went	to	a	high	school	
that	no	longer	exists.	She	transferred	to	a	different	high	school.	
Otilia	llegó	a	Nueva	York	del	Oeste	a	la	edad	de	14	años.	Ella	asistió	a	la	
secundaria	la	cual	ya	no	existe.	Ella	se	trasladó	a	otra	secundaria.
1:21	-	Otilia	felt	like	a	part	of	the	Olivencia	family
She	met	the	Olivencia	family	when	she	first	arrived.	She	felt	like	one	of	their	
daughters.	She	would	go	to	their	house	after	school	and	spent	a	lot	of	time	
with	their	three	children.	She	felt	closer	to	them	than	her	own	siblings.	She	
learned	to	sing	while	spending	time	with	them.	She	would	also	play	and	sing	
with	Yayo	Rodriguez	at	the	International	Institute	or	at	different	community	
events.
Ella	conoció	a	la	familia	Olivencia	cuando	primero	llegó.	Ella	sintió	como	una	
de	sus	hijas.	Ella	iba	a	su	casa	después	de	la	escuela	y	pasaba	mucho	tiempo	
con	sus	tres	hijos.	Ella	se	sentía	más	cercana	a	ellos	que	a	sus	propios	
hermanos.	Ella	aprendió	de	cantar	mientras	pasando	tiempo	con	ellos.	Ella	
tocaba	y	cantaba	con	Yayo	Rodríguez	al	Instituto	Internacional	o	a	los	varios	
eventos	comunitarios.	
3:11	-	Otilia	begins	to	recite	poems
Otilia	began	reciting	poems	at	celebrations	for	mothers	and	fathers.	She	also	
recited	them	on	the	Spanish	language	radio	program	with	Juan	Texidor.	
Confesor	Cruz	was	also	a	poet	and	asked	her	to	recite	them	on	the	air.	She	
didn’t	write	the	poems,	but	some	of	them	were	written	by	Confesor	Cruz	and	
many	poets	in	Puerto	Rico.	
Otilia	empezó	a	recitar	los	poemas	a	las	celebraciones	para	las	madres	y	los	
padres.	Ella	también	recitaba	los	poemas	por	el	programa	de	radio	
hispanohablante	con	Juan	Texidor.	Confesor	Cruz	también	era	poeta	y	le	
pidió	que	los	recitó	por	las	olas	de	radio.	Ella	no	los	escribió,	pero	algunos	
fueron	escritos	por	Confesor	Cruz	y	muchos	poetas	de	Puerto	Rico.	
5:07	-	Otilia	had	a	great	childhood
Otilia	said	she	had	a	great	childhood	and	stayed	out	of	trouble	because	she	
was	in	school,	worked	or	participated	in	community	activities.	The	
Olivencia’s	were	very	influential	in	keeping	her	busy	and	safe.	Her	parents	

�worked	very	hard	so	they	weren’t	always	around.	Her	father	worked	the	
third	shift.	
6:04	-	Otilia	received	her	Associate’s	Degree	as	a	medical	secretary
Otilia	always	wanted	to	be	a	nurse	but	she	wasn’t	able	to	do	that.	She	earned	
her	degree	as	a	Medical	Secretary.	She	worked	worked	with	Dr.	Fernando	
Salasar	(sp).	She	was	employed	because	she	spoke	Spanish.	The	majority	of	
the	doctor’s	clients	were	Puerto	Ricans.	She	worked	in	the	Emergency	Room	
on	the	East	Side	for	many	years.	She	also	worked	at	Sister’s	Hospital	and	one	
another	hospital	as	a	medical	secretary	and	medical	transcriptionist.	
Otilia	siempre	quería	ser	enfermera	pero	no	podía	lograrlo.	Ella	ganó	su	
título	de	secretaria	médica.	Ella	trabajaba	con	el	Dr.	Fernando	Salasar	(sp).	Se	
fue	empleada	porque	ella	hablaba	español.	La	mayoría	de	los	clientes	del	
médico	eran	puertorriqueños.	Ella	trabajaba	el	departamento	de	emergencia	
por	el	East	Side	por	muchos	años.	Ella	también	trabajaba	al	Hospital	de	
Sister’s	y	otro	hospital	como	secretaria	médica	y	escritora	médica.
8:12	-	Otilia	loved	her	job
Otilia	liked	her	job.	She	said	there	were	many	latino	doctors	in	the	area.	They	
had	issues	with	their	accents	and	with	the	doctors	who	didn’t	speak	Spanish.	
She	explains	which	doctors	she	worked	with.	Many	people	would	come	to	
Otilia	when	they	had	medical	questions	or	problems.	They	looked	to	her	to	
give	them	good	recommendations.	
A	Otilia,	le	gustaba	su	trabajo.	Ella	dijo	que	hubo	muchos	médicos	latinos	en	
el	área.	Ellos	tuvieron	problemas	con	sus	acentos	y	con	los	médicos	que	no	
hablaron	el	español.	Ella	explica	con	cuales	médicos	trabajaba	ella.	Mucha	
gente	venía	a	ella	cuando	se	tenía	una	pregunta	o	cuando	se	necesitaba	un	
consejo	médico.	Ellos	confiaron	a	ella	para	darles	buenos	consejos.	
9:53	-	Otilia	describes	the	Miss	Puerto	Rico	Pageant
Otilia	helped	design	the	Miss	Puerto	Rico	Pageant.	The	Olivencia	family	
helped	organize	everything.	They	sold	ads	for	the	Pageant	all	over	the	place,	
in	Buffalo,	Dunkirk,	Jamestown,	etc.	The	Pageant	wasn’t	just	about	beauty.	
The	candidates	needed	to	be	students,	be	intelligent,	and	know	how	to	speak	
to	different	people.	
Otilia	ayudó	diseñar	la	pompa	de	Señorita	Puerto	Rico.	La	familia	Olivencia	
ayudó	organizar	todo.	Ellos	vendieron	anuncios	para	la	pompa	por	todos	

�lados	del	área,	en	Búfalo,	Dunkirk,	Jamestown,	etc.	La	pompa	no	era	
solamente	sobre	la	belleza.	Las	candidatas	tuvieron	que	ser	estudiantes,	ser	
inteligentes,	y	saber	hablar	bien	a	varias	personas.		
12:05	-	Marcos	Lopez	was	leader	in	the	community
Marcos	Lopez	introduced	Otilia	to	very	important	people	in	the	community.	
He	also	introduced	her	to	different	activities	in	the	community.
Marcos	Lopez	presentó	a	Otilia	a	la	gente	muy	importante	en	la	comunidad.	
Él	también	presentó	a	ella	a	las	varias	actividades	en	la	comunidad.	
13:11	-	Otilia	describes	the	nightlife	in	Buffalo
Otilia	went	to	college	and	then	found	a	job.	She	admits	that	she	spent	a	lot	of	
time	dancing	and	going	to	parties.	She	had	a	lot	of	friends.	She	always	went	
out	with	respect.	She	describes	the	dance	halls	in	different	parts	of	the	city.	
She	also	describes	the	different	types	of	dances	of	the	time.	They	would	also	
attend	events	for	political	candidates.	
Otilia	asistió	al	colegio	y	luego	encontró	un	puesto.	Ella	admite	que	ella	pasó	
mucho	tiempo	bailando	y	asistiendo	a	las	fiestas.	Ella	tenía	muchos	amigos.	
Ella	siempre	salió	con	respecto.	Ella	describe	los	centros	de	baile	en	las	
varias	partes	de	la	ciudad.	Ella	también	describe	los	tipos	diferentes	de	baile	
durante	esta	época.	Ellos	asistían	a	los	eventos	para	los	candidatos	políticos.	
15:46	-	Otilia	participated	in	activities	with	the	Trio	Rodriguez
Otilia	began	participating	in	activities	with	the	Trio	Rodriguez.	She	met	Jorge	
Rodriguez	and	later	married	him.	
Otilia	empezó	de	participar	en	las	actividades	con	el	Trío	Rodríguez.	Ella	
conoció	a	Jorge	Rodríguez	y	más	tarde	se	casó	con	él.
16:54	-	How	Otilia	met	her	husband	Jorge
They	started	playing	music	in	a	hall	on	Washington	Street.	They	weren’t	very	
big	at	first,	but	they	eventually	became	very	known	in	the	community.	Otilia	
admits	to	being	very	flirty	while	Jorge	was	playing	on	Washington	Street.	Her	
flirting	upset	Jorge’s	father.	She	pursued	him	a	little	bit	because	he	was	too	
nervous	to	talk	to	her.	They	ended	up	together	despite	his	shyness.	She	was	
allowed	to	see	Jorge	on	Friday’s	and	Saturday’s,	only.	They	could	only	go	to	
dances	or	the	movie	theater.	They	have	been	married	for	42	years.

�Ellos	empezaron	tocando	la	música	en	el	centro	en	la	Calle	Washington.	Ellos	
no	fueron	bien	conocidos	al	principio,	pero	eventualmente,	ellos	se	volvieron	
bien	conocido	en	la	comunidad.	Otilia	admite	que	era	muy	coqueta	mientras	
Jorge	tocaba	en	la	Calle	Washington.	Su	personalidad	coqueta	le	enojó	al	
padre	de	Jorge.	Ella	lo	persiguió	por	un	rato	porque	él	era	demasiado	tímido	
a	hablarle.	Resultaron	que	salieron	juntos	a	pesar	de	su	timidez.	Se	
permitieron	a	Otilia	que	saliera	con	Jorge	los	viernes	y	los	sábados,	
solamente.	Ellos	solamente	podían	ir	a	los	bailes	o	al	teatro.	Ellos	han	sido	
casados	por	42	años.
20:19	-	Otilia	describes	her	family
Otilia	names	her	children	and	grandchildren	and	their	ages.
Otilia	nombra	a	sus	hijos	y	sus	nietos	y	sus	edades.
24:00	-	Jorge	played	in	different	musical	groups
Jorge	was	also	a	part	of	los	Caribes.	He	played	for	different	musical	groups.	
He	played	at	St.	Martin’s	Catholic	Church.	He	now	plays	at	Holy	Angels	
Church.	He	was	also	a	part	of	many	choruses.
Jorge	también	era	parte	del	grupo	los	Caribes.	Él	tocaba	con	grupos	musicales	
diferentes.	Él	tocaba	a	la	iglesia	de	San	Martín.	Ahora,	él	toca	a	la	iglesia	de	
Holy	Angels.	Él	era	parte	de	muchos	coros	también.
25:24	-	Otilia	never	sang	with	any	of	her	husband’s	group
Otilia	didn’t	like	singing	with	her	husband’s	groups.	She	would	always	get	
nervous.	He	is	very	strict	when	playing,	so	she	never	felt	comfortable	singing	
with	them.	
A	Otilia,	no	le	gustaba	cantar	con	el	grupo	de	su	esposo.	Ella	siempre	se	ponía	
nervioso.	Él	era	muy	estricto	cuando	tocaba,	entonces	ella	nunca	se	sentía	
cómoda	cantando	con	ellos.	
26:14	-	Jorge	was	always	dedicated	to	music
Jorge	was	always	dedicated	to	his	music.	Their	children	also	liked	to	play	
music.	They	each	played	a	different	instrument.	Some	of	her	grandchildren	
also	play	instruments.	

�Jorge	siempre	era	dedicado	a	su	música.	A	sus	hijos,	les	gustaba	tocar	la	
música.	Cada	de	ellos	tocaron	un	instrumento	diferente.	Algunos	de	sus	
nietos	también	tocan	los	instrumentos.
27:23	-	Otilia	shares	her	children’s	professions	and	degrees
Otilia	shares	all	of	the	professions	and	degrees	of	her	children.	All	of	her	
children	attended	college	and	maintain	professional	careers.	All	of	her	
children	live	in	Western	New	York.	
Otilia	comparte	todos	de	las	profesiones	y	los	titulos	de	sus	hijos.	Todos	de	
sus	hijos	asistieron	a	la	universidad	y	mantienen	carreras	
profesionales.Todos	de	sus	hijos	viven	en	Nueva	York	del	Oeste.
29:05	-	Private	vs.	Public	Education
Otilia	explains	why	she	chose	to	send	her	children	to	private	school	over	
public	school.	Otilia	went	to	a	Catholic	school.	She	also	didn’t	like	the	idea	of	
sending	her	kids	on	a	bus	to	go	to	school.	The	Catholic	school	was	close	to	
their	home,	so	she	felt	better.	
Otilia	explica	por	qué	ella	eligió	de	mandarles	a	sus	hijos	a	la	escuela	privada	
sobre	a	la	escuela	pública.	Otilia	asistió	a	la	escuela	católica.	A	ella	también,	
no	le	gustaba	la	idea	de	mandarles	a	sus	hijos	en	autobús	a	la	escuela.	La	
escuela	católica	estaba	cerca	de	sus	casa,	entonces	ella	se	sintió	mejor.	
20:28	-	The	responsibilities	of	being	the	Queen
Otilia	describes	her	responsibilities	as	Pageant	Queen.	She	attended	political	
events,	various	community	events	for	parents	and	other	events	for	children.	
She	doesn’t	recall	all	of	her	responsibilities	at	the	moment.	The	competition	
still	exists	today.	
Otilia	describe	sus	responsabilidades	durante	su	reinado.	Ella	asistía	a	los	
eventos	políticos,	varios	eventos	de	la	comunidad	para	los	padres	y	otros	
eventos	para	los	niños.		
32:17	-	Otilia’s	father	came	first	in	search	of	work
Otilia’s	father	came	to	Buffalo	first	in	search	of	work.	Her	mother	stayed	back	
in	Puerto	Rico	with	the	children.	They	didn’t	have	the	money	to	send	for	the	
entire	family	yet.	There	weren’t	any	jobs	in	Puerto	Rico	at	the	time.	Her	
mother	never	worked	while	she	was	in	Puerto	Rico.	Sometimes	they	went	to	
bed	without	eating	dinner.	They	went	years	without	seeing	their	father.	He	

�would	send	what	he	could	to	help	them	maintain	their	home.	He	eventually	
called	for	them	and	they	travelled	to	Buffalo.	
El	padre	de	Otilia	vino	a	Búfalo	primero	en	búsqueda	de	trabajo.	Su	madre	se	
quedó	en	Puerto	Rico	con	los	niños.	Ellos	no	tenían	el	dinero	para	llamar	a	la	
familia.	No	hubo	trabajos	en	Puerto	Rico	durante	esta	época.	Su	madre	nunca	
trabajaba	durante	su	tiempo	en	Puerto	Rico.	A	veces	ellos	se	acostaron	sin	
cenar.	Ellos	pasaron	años	sin	ver	a	su	padre.	Él	eventualmente	llamó	a	su	
familia	y	ellos	viajaron	a	Búfalo.
33:35	-	Otilia	was	always	active	in	school
Otilia	was	always	active	in	school.	She	describes	some	of	her	experiences	in	
school.	She	thought	she	knew	a	lot	of	English,	but	after	starting	school	and	
taking	classes	in	English	only,	she	realized	that	she	didn’t	understand	
anything.	She	stayed	after	school	with	two	of	her	teachers	to	learn	the	
language	better.	She	was	on	the	honor	roll.
Otilia	era	muy	activa	en	la	escuela.	Ella	describe	algunas	de	sus	experiencias	
en	la	escuela.	Ella	pensó	que	ya	sabía	mucho	inglés,	pero	después	de	empezar	
la	escuela	y	tomar	clases	en	sólo	inglés,	ella	se	dio	cuenta	que	ella	no	
entendía	nada.	Ella	se	quedaba	después	de	las	clases	con	dos	de	sus	maestros	
para	aprender	el	lenguaje	mejor.	Ella	estaba	en	el	rollo	de	honra.	
35:49	-	This	was	the	most	painful	time	of	her	life	because	she	had	to	
leave	her	loved	ones	in	Puerto	Rico
This	was	one	of	the	most	painful	moments	of	her	life.	She	had	to	leave	her	
friends,	family	and	home	country	to	come	to	Buffalo.	She	still	doesn’t	know	
how	she	did.	Her	mother	explained	to	her	why	they	needed	to	go,	it	was	still	
hard	for	Otilia.	
Este	era	uno	de	los	momentos	más	dolorosos	de	su	vida.	Ella	tuvo	que	dejar	a	
sus	amigos,	su	familia	y	su	país	natal	para	venir	a	Búfalo.	Ella	todavía	no	sabe	
cómo	ella	superó	este	tiempo.	Su	madre	le	explicó	porque	tuvieron	que	irse,	
todavía	era	difícil	para	Otilia.	
39:16	-	There	was	an	established	Puerto	Rican	community	in	Western	
New	York
There	was	an	already	established	Puerto	Rican	community	in	Western	New	
York,	primarily	in	Lackawanna	and	South	Buffalo.	Many	of	them	were	a	part	
of	the	same	church--The	Assumption	Church.	They	went	to	the	9am	Spanish	

�language	mass.	Otilia	already	had	family	living	in	Buffalo	before	she	arrived.	
Her	uncle	arrived	at	the	same	time	as	her	father,	but	her	aunt	and	cousins	
arrived	before	she	and	her	mother	joined	her	father.	They	first	started	
working	in	the	fields	and	then	found	positions	at	Bethlehem	Steel.
Ya	hubo	una	comunidad	puertorriqueña	establecida	en	Nueva	York	del	Oeste,	
primariamente	en	Lackawanna	y	South	Buffalo.	Muchos	de	ellos	eran	parte	
de	la	misma	iglesia--la	Iglesia	de	la	Asumpción.	Ellos	asistieron	a	la	misa	de	9	
de	la	mañana	en	español.	Otilia	ya	tenía	familia	viviendo	en	Búfalo	antes	de	
su	llegada.	Su	tío	llegó	al	mismo	tiempo	que	su	padre,	pero	su	tía	y	su	primos	
llegaron	antes	de	cuando	ella	y	su	madre	se	juntaron	con	su	padre.	Ellos	
empezaron	trabajando	en	el	campo	y	luego	encontraron	trabajo	a	Bethlehem	
Steel.
41:04	-	Employment	at	Bethlehem	Steel
Otilia’s	father	and	uncle	worked	at	Bethlehem	Steel.	She	did	not	know	how	
they	learned	about	jobs	at	Bethlehem	Steel.	Both	her	father	and	uncle	died	of	
cancer	from	working	at	Bethlehem	Steel.	There	was	plenty	of	work	at	the	
factory,	but	many	workers	suffered	from	working	in	poor	conditions.	They	
didn’t	have	the	health	regulations	like	factory	workers	have	today.	
El	padre	y	el	tío	de	Otilia	trabajaron	a	Bethlehem	Steel.	Ella	no	sabía	cómo	
ellos	aprendieron	sobre	los	puestos	a	Bethlehem	Steel.		Ambos	de	ellos	
murieron	de	cáncer	después	de	trabajar	a	Bethlehem	Steel.	Hubo	muchos	
trabajos	a	la	factoría,	pero	muchos	trabajadores	sufrieron	de	trabajar	en	las	
condiciones	pobres.	Ellos	no	tenían	acceso	a	las	regulaciones	de	salud	como	
las	factorías	de	hoy	en	día.	
43:13	-	Otilia	cried	every	day	after	arriving	in	Buffalo
Otilia	cried	every	day	after	arriving	in	Buffalo	because	she	missed	her	friends	
and	family	in	Puerto	Rico	so	much.	She	returned	to	Puerto	Rico	two	times	
after	getting	married.	Despite	being	initially	sad,	she	realized	that	she	was	
better	off	in	Buffalo	than	in	Puerto	Rico.	They	progressed	in	education	and	
employment	and	created	a	quality	life	in	Buffalo.	She	lost	her	brother	to	
cancer.	She	admits	that	this	was	very	difficult	for	her	because	he	always	
looked	at	her	as	a	mother,	not	just	a	sister.	
Otilia	lloraba	todos	los	días	después	de	llegar	a	Búfalo	porque	ella	extrañaba	
tanto	a	sus	amigos	y	a	su	familia	en	Puerto	Rico.	Ella	volvió	a	Puerto	Rico	dos	
veces	después	de	casarse.	A	pesar	de	ser	inicialmente	triste,	ella	se	dio	cuenta	

�que	ella	era	en	una	situación	mejor	en	Búfalo	que	en	Puerto	Rico.	Ellos	
progresaron	en	la	educación	y	en	el	empleo	y	crearon	una	vida	de	calidad	en	
Búfalo.	Ella	perdió	a	su	hermano	al	cáncer.	Ella	admite	que	esta	pérdida	era	
muy	difícil	para	ella	porque	él	siempre	la	veía	de	madre,	no	sólo	de	hermana.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32587">
                  <text>&lt;a href="http://omeka.buffalolib.org/items/browse?collection=3"&gt;Hispanic Heritage History Project Oral History Interviews&lt;/a&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="43159">
                  <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56635">
              <text>West Seneca, NY</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56643">
              <text>0:51:59</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="56692">
              <text>&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;0:19 - Otilia’s introduction to Western New York&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia arrived in Western New York at the age of 14. She went to a high school that no longer exists. She transferred to a different high school.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia llegó a Nueva York del Oeste a la edad de 14 años. Ella asistió a la secundaria la cual ya no existe. Ella se trasladó a otra secundaria.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;1:21 - Otilia felt like a part of the Olivencia family&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;She met the Olivencia family when she first arrived. She felt like one of their daughters. She would go to their house after school and spent a lot of time with their three children. She felt closer to them than her own siblings. She learned to sing while spending time with them. She would also play and sing with Yayo Rodriguez at the International Institute or at different community events.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ella conoció a la familia Olivencia cuando primero llegó. Ella sintió como una de sus hijas. Ella iba a su casa después de la escuela y pasaba mucho tiempo con sus tres hijos. Ella se sentía más cercana a ellos que a sus propios hermanos. Ella aprendió de cantar mientras pasando tiempo con ellos. Ella tocaba y cantaba con Yayo Rodríguez al Instituto Internacional o a los varios eventos comunitarios.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;3:11 - Otilia begins to recite poems&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia began reciting poems at celebrations for mothers and fathers. She also recited them on the Spanish language radio program with Juan Texidor. Confesor Cruz was also a poet and asked her to recite them on the air. She didn’t write the poems, but some of them were written by Confesor Cruz and many poets in Puerto Rico.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia empezó a recitar los poemas a las celebraciones para las madres y los padres. Ella también recitaba los poemas por el programa de radio hispanohablante con Juan Texidor. Confesor Cruz también era poeta y le pidió que los recitó por las olas de radio. Ella no los escribió, pero algunos fueron escritos por Confesor Cruz y muchos poetas de Puerto Rico.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;5:07 - Otilia had a great childhood&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia said she had a great childhood and stayed out of trouble because she was in school, worked or participated in community activities. The Olivencia’s were very influential in keeping her busy and safe. Her parents worked very hard so they weren’t always around. Her father worked the third shift.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;6:04 - Otilia received her Associate’s Degree as a medical secretary&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia always wanted to be a nurse but she wasn’t able to do that. She earned her degree as a Medical Secretary. She worked worked with Dr. Fernando Salasar (sp). She was employed because she spoke Spanish. The majority of the doctor’s clients were Puerto Ricans. She worked in the Emergency Room on the East Side for many years. She also worked at Sister’s Hospital and one another hospital as a medical secretary and medical transcriptionist.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia siempre quería ser enfermera pero no podía lograrlo. Ella ganó su título de secretaria médica. Ella trabajaba con el Dr. Fernando Salasar (sp). Se fue empleada porque ella hablaba español. La mayoría de los clientes del médico eran puertorriqueños. Ella trabajaba el departamento de emergencia por el East Side por muchos años. Ella también trabajaba al Hospital de Sister’s y otro hospital como secretaria médica y escritora médica.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;8:12 - Otilia loved her job&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia liked her job. She said there were many latino doctors in the area. They had issues with their accents and with the doctors who didn’t speak Spanish. She explains which doctors she worked with. Many people would come to Otilia when they had medical questions or problems. They looked to her to give them good recommendations.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;A Otilia, le gustaba su trabajo. Ella dijo que hubo muchos médicos latinos en el área. Ellos tuvieron problemas con sus acentos y con los médicos que no hablaron el español. Ella explica con cuales médicos trabajaba ella. Mucha gente venía a ella cuando se tenía una pregunta o cuando se necesitaba un consejo médico. Ellos confiaron a ella para darles buenos consejos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;9:53 - Otilia describes the Miss Puerto Rico Pageant&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia helped design the Miss Puerto Rico Pageant. The Olivencia family helped organize everything. They sold ads for the Pageant all over the place, in Buffalo, Dunkirk, Jamestown, etc. The Pageant wasn’t just about beauty. The candidates needed to be students, be intelligent, and know how to speak to different people.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia ayudó diseñar la pompa de Señorita Puerto Rico. La familia Olivencia ayudó organizar todo. Ellos vendieron anuncios para la pompa por todos lados del área, en Búfalo, Dunkirk, Jamestown, etc. La pompa no era solamente sobre la belleza. Las candidatas tuvieron que ser estudiantes, ser inteligentes, y saber hablar bien a varias personas. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;12:05 - Marcos Lopez was leader in the community&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Marcos Lopez introduced Otilia to very important people in the community. He also introduced her to different activities in the community.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Marcos Lopez presentó a Otilia a la gente muy importante en la comunidad. Él también presentó a ella a las varias actividades en la comunidad.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;13:11 - Otilia describes the nightlife in Buffalo&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia went to college and then found a job. She admits that she spent a lot of time dancing and going to parties. She had a lot of friends. She always went out with respect. She describes the dance halls in different parts of the city. She also describes the different types of dances of the time. They would also attend events for political candidates.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia asistió al colegio y luego encontró un puesto. Ella admite que ella pasó mucho tiempo bailando y asistiendo a las fiestas. Ella tenía muchos amigos. Ella siempre salió con respecto. Ella describe los centros de baile en las varias partes de la ciudad. Ella también describe los tipos diferentes de baile durante esta época. Ellos asistían a los eventos para los candidatos políticos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;15:46 - Otilia participated in activities with the Trio Rodriguez&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia began participating in activities with the Trio Rodriguez. She met Jorge Rodriguez and later married him.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia empezó de participar en las actividades con el Trío Rodríguez. Ella conoció a Jorge Rodríguez y más tarde se casó con él.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;16:54 - How Otilia met her husband Jorge&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;They started playing music in a hall on Washington Street. They weren’t very big at first, but they eventually became very known in the community. Otilia admits to being very flirty while Jorge was playing on Washington Street. Her flirting upset Jorge’s father. She pursued him a little bit because he was too nervous to talk to her. They ended up together despite his shyness. She was allowed to see Jorge on Friday’s and Saturday’s, only. They could only go to dances or the movie theater. They have been married for 42 years.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ellos empezaron tocando la música en el centro en la Calle Washington. Ellos no fueron bien conocidos al principio, pero eventualmente, ellos se volvieron bien conocido en la comunidad. Otilia admite que era muy coqueta mientras Jorge tocaba en la Calle Washington. Su personalidad coqueta le enojó al padre de Jorge. Ella lo persiguió por un rato porque él era demasiado tímido a hablarle. Resultaron que salieron juntos a pesar de su timidez. Se permitieron a Otilia que saliera con Jorge los viernes y los sábados, solamente. Ellos solamente podían ir a los bailes o al teatro. Ellos han sido casados por 42 años.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;20:19 - Otilia describes her family&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia names her children and grandchildren and their ages.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia nombra a sus hijos y sus nietos y sus edades.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;24:00 - Jorge played in different musical groups&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Jorge was also a part of los Caribes. He played for different musical groups. He played at St. Martin’s Catholic Church. He now plays at Holy Angels Church. He was also a part of many choruses.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Jorge también era parte del grupo los Caribes. Él tocaba con grupos musicales diferentes. Él tocaba a la iglesia de San Martín. Ahora, él toca a la iglesia de Holy Angels. Él era parte de muchos coros también.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;25:24 - Otilia never sang with any of her husband’s group&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia didn’t like singing with her husband’s groups. She would always get nervous. He is very strict when playing, so she never felt comfortable singing with them.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;A Otilia, no le gustaba cantar con el grupo de su esposo. Ella siempre se ponía nervioso. Él era muy estricto cuando tocaba, entonces ella nunca se sentía cómoda cantando con ellos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;26:14 - Jorge was always dedicated to music&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Jorge was always dedicated to his music. Their children also liked to play music. They each played a different instrument. Some of her grandchildren also play instruments.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Jorge siempre era dedicado a su música. A sus hijos, les gustaba tocar la música. Cada de ellos tocaron un instrumento diferente. Algunos de sus nietos también tocan los instrumentos.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;27:23 - Otilia shares her children’s professions and degrees&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia shares all of the professions and degrees of her children. All of her children attended college and maintain professional careers. All of her children live in Western New York.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia comparte todos de las profesiones y los titulos de sus hijos. Todos de sus hijos asistieron a la universidad y mantienen carreras profesionales.Todos de sus hijos viven en Nueva York del Oeste.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;29:05 - Private vs. Public Education&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia explains why she chose to send her children to private school over public school. Otilia went to a Catholic school. She also didn’t like the idea of sending her kids on a bus to go to school. The Catholic school was close to their home, so she felt better.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia explica por qué ella eligió de mandarles a sus hijos a la escuela privada sobre a la escuela pública. Otilia asistió a la escuela católica. A ella también, no le gustaba la idea de mandarles a sus hijos en autobús a la escuela. La escuela católica estaba cerca de sus casa, entonces ella se sintió mejor.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;20:28 - The responsibilities of being the Queen&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia describes her responsibilities as Pageant Queen. She attended political events, various community events for parents and other events for children. She doesn’t recall all of her responsibilities at the moment. The competition still exists today.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia describe sus responsabilidades durante su reinado. Ella asistía a los eventos políticos, varios eventos de la comunidad para los padres y otros eventos para los niños. &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;32:17 - Otilia’s father came first in search of work&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia’s father came to Buffalo first in search of work. Her mother stayed back in Puerto Rico with the children. They didn’t have the money to send for the entire family yet. There weren’t any jobs in Puerto Rico at the time. Her mother never worked while she was in Puerto Rico. Sometimes they went to bed without eating dinner. They went years without seeing their father. He would send what he could to help them maintain their home. He eventually called for them and they travelled to Buffalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El padre de Otilia vino a Búfalo primero en búsqueda de trabajo. Su madre se quedó en Puerto Rico con los niños. Ellos no tenían el dinero para llamar a la familia. No hubo trabajos en Puerto Rico durante esta época. Su madre nunca trabajaba durante su tiempo en Puerto Rico. A veces ellos se acostaron sin cenar. Ellos pasaron años sin ver a su padre. Él eventualmente llamó a su familia y ellos viajaron a Búfalo.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;33:35 - Otilia was always active in school&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia was always active in school. She describes some of her experiences in school. She thought she knew a lot of English, but after starting school and taking classes in English only, she realized that she didn’t understand anything. She stayed after school with two of her teachers to learn the language better. She was on the honor roll.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia era muy activa en la escuela. Ella describe algunas de sus experiencias en la escuela. Ella pensó que ya sabía mucho inglés, pero después de empezar la escuela y tomar clases en sólo inglés, ella se dio cuenta que ella no entendía nada. Ella se quedaba después de las clases con dos de sus maestros para aprender el lenguaje mejor. Ella estaba en el rollo de honra.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;35:49 - This was the most painful time of her life because she had to leave her loved ones in Puerto Rico&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;This was one of the most painful moments of her life. She had to leave her friends, family and home country to come to Buffalo. She still doesn’t know how she did. Her mother explained to her why they needed to go, it was still hard for Otilia.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Este era uno de los momentos más dolorosos de su vida. Ella tuvo que dejar a sus amigos, su familia y su país natal para venir a Búfalo. Ella todavía no sabe cómo ella superó este tiempo. Su madre le explicó porque tuvieron que irse, todavía era difícil para Otilia.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;39:16 - There was an established Puerto Rican community in Western New York&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;There was an already established Puerto Rican community in Western New York, primarily in Lackawanna and South Buffalo. Many of them were a part of the same church--The Assumption Church. They went to the 9am Spanish language mass. Otilia already had family living in Buffalo before she arrived. Her uncle arrived at the same time as her father, but her aunt and cousins arrived before she and her mother joined her father. They first started working in the fields and then found positions at Bethlehem Steel.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Ya hubo una comunidad puertorriqueña establecida en Nueva York del Oeste, primariamente en Lackawanna y South Buffalo. Muchos de ellos eran parte de la misma iglesia--la Iglesia de la Asumpción. Ellos asistieron a la misa de 9 de la mañana en español. Otilia ya tenía familia viviendo en Búfalo antes de su llegada. Su tío llegó al mismo tiempo que su padre, pero su tía y su primos llegaron antes de cuando ella y su madre se juntaron con su padre. Ellos empezaron trabajando en el campo y luego encontraron trabajo a Bethlehem Steel.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;41:04 - Employment at Bethlehem Steel&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia’s father and uncle worked at Bethlehem Steel. She did not know how they learned about jobs at Bethlehem Steel. Both her father and uncle died of cancer from working at Bethlehem Steel. There was plenty of work at the factory, but many workers suffered from working in poor conditions. They didn’t have the health regulations like factory workers have today.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;El padre y el tío de Otilia trabajaron a Bethlehem Steel. Ella no sabía cómo ellos aprendieron sobre los puestos a Bethlehem Steel.  Ambos de ellos murieron de cáncer después de trabajar a Bethlehem Steel. Hubo muchos trabajos a la factoría, pero muchos trabajadores sufrieron de trabajar en las condiciones pobres. Ellos no tenían acceso a las regulaciones de salud como las factorías de hoy en día.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;&lt;strong&gt;43:13 - Otilia cried every day after arriving in Buffalo&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia cried every day after arriving in Buffalo because she missed her friends and family in Puerto Rico so much. She returned to Puerto Rico two times after getting married. Despite being initially sad, she realized that she was better off in Buffalo than in Puerto Rico. They progressed in education and employment and created a quality life in Buffalo. She lost her brother to cancer. She admits that this was very difficult for her because he always looked at her as a mother, not just a sister.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt;Otilia lloraba todos los días después de llegar a Búfalo porque ella extrañaba tanto a sus amigos y a su familia en Puerto Rico. Ella volvió a Puerto Rico dos veces después de casarse. A pesar de ser inicialmente triste, ella se dio cuenta que ella era en una situación mejor en Búfalo que en Puerto Rico. Ellos progresaron en la educación y en el empleo y crearon una vida de calidad en Búfalo. Ella perdió a su hermano al cáncer. Ella admite que esta pérdida era muy difícil para ella porque él siempre la veía de madre, no sólo de hermana.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p class="normal"&gt; &lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56629">
                <text>Otilia Rodriguez Complete Interview</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56633">
                <text>This interview with Otilia Rodriguez took place on October 12, 2013 at Tim Horton’s in West Seneca, NY and was conducted by Alma Carrillo and Stephanie Bucalo. Otilia was born in Puerto Rico but came to Buffalo with her mother at the age of 14. Otilia was very active in school and loved to learn. Her father worked at Bethlehem Steel, like many Puerto Rican migrants. Otilia was very close with the Olivencia family. She considered them to be like her own family. Otilia helped establish the Miss Puerto Rico Pageant. The Pageant looked for young ladies who were students, intelligent and well spoken. Otilia share stories about her time in school, reciting poetry and how she met her husband. Her husband, Jorge Rodriguez, was a musician and a part of many well known musical groups, most notably, el Trio Rodriguez. Otilia shares many stories about her family, her feelings on migration and the great times she had in the community.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56634">
                <text>Esta entrevista con Otilia Rodríguez tomó lugar el 12 de octubre del año 2013 al café de Tim Horton en West Seneca, Ny y fue conducida por Alma Carrillo y Stephanie Bucalo. Otilia nació en Puerto Rico pero vino a Búfalo con su madre a la edad de 14 años. Otilia era muy activa en la escuela y a ella le encantó aprender. Su padre trabajaba a Bethlehem Steel, como muchos migrantes puertorriqueños. Otilia se sentía muy cercana a la familia Olivencia. Ella consideró a esta familia como su propia familia. Otilia ayudó establecer la Pampa de Señorita Puerto Rico. La pampa buscaba a las mujeres jóvenes que eran estudiantes, inteligentes y hablan bien. Otilia comparte cuentos sobre su tiempo en la escuela, recitando la poesía y cómo ella conoció a su esposo. Su esposo, Jorge Rodríguez, era músico y parte de muchos grupos musicales bien conocidos, más notablemente, el Trío Rodríguez. Otilia comparte muchos cuentos sobre su familia, sus sentimientos sobre la migración y los buenos tiempos que tenía en la comunidad.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56636">
                <text>2013-10-12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56637">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56638">
                <text>Hispanic Heritage "Bring Us Your History!" Project</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56639">
                <text>Hispanic Heritage Council of WNY, INC</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56641">
                <text>audio/mp3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56642">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56644">
                <text>Buffalo &amp; Erie County Public Library Digital Collections</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56679">
                <text>Otilia Rodriguez (Interviewee)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56680">
                <text>Alma Carrillo (Interviewer)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="56681">
                <text>Stephanie Bucalo (Interviewer)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="56839">
                <text>Digital collection copyright 2016 by the Buffalo &amp; Erie County Public Library. This collection or portions thereof are not to be used for any commercial purposes without the expressed written permission of the Buffalo &amp; Erie County Public Library. Users of this website are free to utilize material from this collection for non-commercial and educational purposes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="818">
        <name>Family</name>
      </tag>
      <tag tagId="654">
        <name>Leadership</name>
      </tag>
      <tag tagId="730">
        <name>Migration</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
